Они дошли до решетчатых перекладин — вернее, до того, что осталось от материнской шпалеры.
— Что здесь росло? — спросила Клэр.
— Черт возьми, Клэр, это же было очень давно. — Бернард зажмурил глаза, пытаясь вспомнить, какое вьющееся растение цвело на шпалере. — Кажется, голубые цветы, такие крохотные и нежные. — Он открыл глаза. — Я их ясно вижу, но название забыл.
— Вот, смотри! — воскликнула она и, встав на цыпочки, вручила ему маленький и хрупкий голубой цветок.
Бернард взял цветок из ее рук и воткнул его в сетку, державшую волосы Клэр.
— Пойдем, — сказал он.
Она подняла на него вопросительный взгляд.
Бернард взял Клэр за руку и поднес кончики пальцев к губам.
— Благодарю за приятную прогулку. А теперь попытаюсь сорвать лозу у входной двери.
— Ты выглядишь таким печальным. Я могу чем-нибудь помочь?
— Зачем тебе помогать мне?
Она пожала плечами.
— Наверное, это вошло у меня в привычку. Я остановила Генри, чтобы он не ударил тебя второй раз по голове, затем помогла тебе убежать из подземелья. — Криво усмехнувшись, она добавила: — Я дважды спасла тебе жизнь.
— Хм. Выходит, я у тебя в долгу?
У нее в глазах промелькнула озорная улыбка.
— Наверное, мне причитается награда.
Он поднял руки, как бы сдаваясь.
— Миледи, я всего лишь бедный рыцарь, и мне нечего вам дать.
За исключением подарка для нее. Свадебного подарка Клэр.
Среди реликвий в его вещевом мешке было два подарка. Один он собирался отдать Джулиусу Сеттону, которого ошибочно посчитал своим сюзереном. Другой — для Клэр, и он должен быть вручен ей в день свадьбы.
Отдать его ей? А почему нет? Пожениться они не смогут, но этот подарок он купил специально для нее.
— Сказать по правде, миледи, у меня есть для вас вознаграждение. Я привез вам подарок из Египта.
Теперь в глазах Клэр промелькнуло благоговение.
— Ты? И вез его из Египта?
— Да.
— Но почему?
Потому что я хотел, чтобы ты носила его для меня! Дурацкая мысль, подумал Бернард и направился к двери в особняк. Схватив в пригоршню лозу, он хотел было сорвать ее, но передумал: лучше оставить лозу на месте, чтобы проходящие мимо не заметили, что в доме кто-то живет.
— Бернард? — окликнула его Клэр.
Его поведение было непростительно грубым — молча отойти, ничего ей не ответив, — и он стал извиняться.
— Я уже знаю ответ на свой вопрос, — сказала Клэр. — Это должен быть свадебный подарок, да?
Бернард глубоко вздохнул.
— Я собирался так поступить, но с тех пор, как вернулся домой, все идет кувырком: и с вознаграждением, и с тобой, да и здесь тоже. Прости мою грубость, Клэр, но мне очень трудно следить за своими манерами.
Клэр выпрямилась и подняла подбородок — ну прямо королева!
— Принимая все во внимание, ты неплохо справляешься. — Затем уже шаловливо заметила: — Почти всегда. То, что ты меня похитил, я считаю обдуманным поступком. Однако я склонна проявить снисходительность при одном условии: можно мне получить мой подарок? Пожалуйста, Бернард.
Она так мило просила, что Бернард уступил.
— Хорошо. Сначала устроимся в доме, а после этого ты его получишь.
— Замечательно. Чем тебе помочь?
Они вместе аккуратно стали отодвигать в сторону вьющиеся стебли растений. Это заняло много времени, но работа того стоила.
— Теперь мы сможем открыть дверь, — сказала Клэр.
— Пока нет. Мы-то с тобой пройдем, но надо раздвинуть лозу пошире, чтобы мог пройти Кабал.
— Кабал? — Клэр сморщила нос.
— Мы не можем оставить его во дворе.
— Но взять его в дом… Бернард, неужели это так необходимо?
— Всего одна лошадь на одну ночь.
Она недовольно фыркнула, но продолжила работу.
Когда дверь была освобождена от вьющихся растений, Бернард, подергав задвижку, открыл ее.
Он вошел в дом и словно вернулся в прошлое. Часть крыши отсутствовала. Покрывала и одеяла с кровати, стоящей в углу, были сорваны. Около очага висел один железный котелок, а деревянные миски и глиняные кувшины разбросаны по полу. Стол и две скамьи были на своих обычных местах. В углу виднелась материнская метла, а отцовская высокая пивная кружка, словно караульный, стояла на каминной полке.
Бернард пересек комнату и подобрал с пола оловянную чашку. Четыре с половиной года дом находился в запустении, и большинство вещей исчезло, но Бернард не ожидал увидеть даже того, что осталось.