Завоевание Америки Ермаком-Кортесом и мятеж Реформации глазами «древних» греков - страница 160

Шрифт
Интервал

стр.


>Рис. 7.3. Город Свияжск, быстро возведенный по приказу Грозного напротив Казани для обеспечения переправы через Волгу. Это строительство описано Геродотом как «постройка моста через Геллеспонт». Взято из [53], кн. 2, с. 415, илл. 46.


Следовательно, говоря о постройке «огромного моста» для успешного вторжения в Элладу, Геродот, по-видимому, сообщает на самом деле о возведении целого города Свияжска, необходимого для защиты переправы через Волгу и захвата Казани. В достаточно ясном смысле новый город действительно послужил «мостом» для переправы.

• Очень интересно описание Геродотом строительства «моста через Геллеспонт». Мы привели этот рассказ выше. Описывается большое число судов, причаливших в берегам реки-пролива, о натягивании канатов, о распиливании многочисленных бревен. Затем укладываются доски, связываются поперечные балки, приносят фашинник и засыпают землей, делают перила и т. п. Говорится о вьючных животных и конях. Все это весьма напоминает строительство ГОРОДА. То есть возводят деревянные укрепления, стены обсыпают землей, в домах укрепляют балки и т. д.

Поздние редакторы Геродота ошибочно решили, будто строили некий ОГРОМНЫЙ МОСТ ЧЕРЕЗ МОРСКОЙ ПРОЛИВ. Большой размах строительства целого ГОРОДА они интерпретировали как грандиозное строительство МОСТА.

Причем, повторим, слово «мост» могло появиться тут вполне осмысленно. Действительно, город Свияжск сыграл роль «моста», помогшего удачно пересечь Волгу. Но в переносном, а не прямом смысле. Западноевропейские же «писатели» окрасили реальное событие в сказочные тона.

• Кстати, Геродот добавляет, что рядом был «прорыт канал» [16], с. 325. Наверное, первоначально тут речь шла о сравнительно небольшой реке Свияге, впадающей в Волгу, в устье которой и возвели Свияжск.

• Согласно Геродоту, КСЕРКС ПОГРУЗИЛ В ПРОЛИВ-РЕКУ ПАРУ ОКОВ. Сделанные, скорее всего, из ЖЕЛЕЗА. О чем речь?

Вероятно, здесь сказано, что при первой неудачной переправе войска Грозного через Волгу, МНОЖЕСТВО ПУШЕК И ПИЩАЛЕЙ ПОТОНУЛО В РЕКЕ. Пушки, конечно, отливают, но и термин «ковка» здесь вполне уместен. Следовательно, «античные» ОКОВЫ — это, вероятно, ЖЕЛЕЗНЫЕ КОВАНЫЕ пушки. Они-то и утонули, «оковы погрузились в воду». Опять-таки реальное событие — гибель в воде тяжелых кованых пушек — превратилось под пером западноевропейских летописцев в некое символическое действо: мол, разгневанный Ксеркс погрузил в воду «железные оковы», дабы испугать и наказать Геллеспонт.

• Далее, «древне»-греческая версия говорит, что КСЕРКС ПРИКАЗАЛ БИЧЕВАТЬ ГЕЛЛЕСПОНТ, И БЫЛО НАНЕСЕНО 300 УДАРОВ БИЧА. Буквальное понимание текста явно бессмысленно и может восприниматься только как символический или анекдотический поступок. Вряд ли всемогущий царь так искренне расстроился, что приказал палачам войти по колено в воду и хлестать ее бичами. А многочисленные солдаты с ухмылкой наблюдали диковатую сцену, удивляясь странностям своего владыки?

По нашему мнению, ничего юмористического тут не было и в помине. Здесь в преломленном виде отразились слова русской летописи, что солдаты Грозного ВЗЯЛИ СЕКИРЫ И НАЧАЛИ СЕЧЬ ЛЕС НА ГОРЕ, НА БЕРЕГУ ВОЛГИ, чтобы очистить место для будущего города Свияжска. Причем хронист употребил именно слова: СЕКИРЫ, СЕЧЬ. Геродот же ошибочно решил, будто палачи «СЕКЛИ воду». Кстати, становится понятным и специальное указание Геродота, что было нанесено много ударов, а именно «триста». Все верно. Как сказано в летописи, воины Грозного СЕКЛИ ЛЕС НЕСКОЛЬКО ЧАСОВ, пока не расчистили большой участок. Сколько именно ударов секирами было нанесено, Геродот, конечно, не знал, и решил сказать, что ТРИСТА. Дескать, много. Очень много.

Таким образом, странноватая и смешная сцена у Геродота приобретает абсолютно естественный и здравый смысл. Мы видим, что приказ Ксеркса = Грозного отнюдь не был нелепым. Напротив, очень разумным.

Не исключено, что поздние редакторы XVII–XVIII веков намеренно переделали деловой военный эпизод в анекдот, дабы поиздеваться над персами-русами. Видите, мол, что они вытворяли. Не то море, не то реку высекли. Варвары, одним словом. Не то, что благородные, очень цивилизованные и сдержанные эллины = западноевропейцы.


стр.

Похожие книги