— Дорогая! — воскликнул он, услышав в трубке голос Марис. — Я так рад твоему звонку.
— Наконец-то я тебя застала, — проговорила Марис. — Мы так давно не разговаривали, что твой голос кажется мне странным.
— Странным?
— Ну да! Должно быть, я здесь уже привыкла к южному выговору, — объяснила она.
— Бедная, бедная Марис!.. Я чувствую, тебе нелегко приходится!
— Дело обстоит даже хуже, чем ты думаешь. Недавно я поймала себя на том, что вместо «Нью-Йорк» сказала «Ну-урк». Здесь все так говорят. А еще мне нравится здешняя овсянка, которую на самом деле готовят из пропаренной кукурузы. Знаешь, ее вполне можно есть — главное класть побольше перца и соли, а также сливочного масла.
— Сливочного масла? — переспросил Ной. — А ты не боишься, что тебя разнесет?
— Вообще-то, боюсь, — призналась Марис. — Но ничего не поделаешь — таковы особенности местной кухни. Южане все блюда готовят либо со сливочным маслом, либо со свиным жиром. Знаешь, получается ужасно вкусно! Ты когда-нибудь пробовал жареные зеленые помидоры со шкварками?
— Кажется, был такой фильм — «Жареные зеленые помидоры», — припомнил Ной.
— И книга! — добавила Марис. — Я всегда думала, что это удачная авторская метафора, а оказывается, такое блюдо действительно существует. Зеленые томаты нужно обвалять в муке и зажарить в растопленном сале. Получается очень здорово, просто пальчики оближешь! Майкл меня научил. Когда я вернусь, обязательно тебе приготовлю.
— Твой гениальный автор еще и готовит?
— Нет, это не он. Майкл просто… В общем, он занимается всеми домашними делами.
Ной бросил взгляд на серебряные настольные часы от Тиффани, не зная, как поскорее закончить этот разговор.
— Как продвигается книга? — спросил он. — Ты уже начала работать с автором?
— Нет, то есть еще не совсем. Он, бесспорно, талантлив, но упрям, как мул. Иметь с ним дело нелегко, порой — просто невозможно, однако дело того стоит. В целом, я думаю, что в конце концов нам удастся обо всем договориться.
— То есть твоя поездка была продуктивной?
— Да, и весьма, так что, если у вас там нет ничего срочного, я, пожалуй, задержусь на выходные и попробую лестью и уговорами наставить нашего автора на путь истинный. Ведь у вас там все в порядке? Я не нужна?
— Нет, если не считать того, что я очень по тебе соскучился.
— Это, конечно, не пустяк, но…
— Я понимаю, — перебил Ной. — И не стану настаивать, как бы ни хотелось мне тебя увидеть. С моей стороны это было бы чистой воды эгоизмом, к тому же по твоему голосу я слышу, как ты рада вернуться к редакторской работе.
— Да, я действительно очень рада, — призналась Марис. — А как твои дела? Ты пишешь?
— Когда бывает свободная минутка. Приходилось много работать с бухгалтерской отчетностью за первое полугодие, но часа по два в день я выкраиваю. — Он сделал небольшую паузу и добавил:
— Ты ведь не станешь настаивать, чтобы к твоему возвращению я предъявил готовый бестселлер?
— Ну, не знаю, не знаю… — шутливо сказала Марис, но тут же стала серьезной. — Ты же понимаешь, что мне хочется увидеть твою новую книгу как можно скорее!..
— Я понимаю, но ведь не могу же я посвящать писательству все свое время, — возразил Ной. — Как-никак для меня это не основная работа, а что-то вроде хобби, которым я могу заниматься только на досуге.
— Я знаю. И все равно я очень жду новое произведение своего любимого автора!
— Раз я твой любимый автор, в таком случае изволь меня не подгонять, иначе вместо шедевра получится «мокрая псина».
Марис фыркнула. «Мокрой псиной» на издательском жаргоне назывались книги-скороспелки, написанные на гребне успеха издания-бестселлера. Такие книги действительно пользовались некоторым спросом, однако из-за их низкого качества репутация автора — и издательства — часто оказывалась подмочена. В «Мадерли-пресс» «мокрой псины» всегда старались избегать.
— Но главную идею ты для себя определил? — спросила Марис.
— Еще не совсем, — уклончиво ответил Ной, и Марис вздохнула.
— Что ж, твоя книга, несомненно, заслуживает того, чтобы немного потерпеть, потому что это твоя книга, — сказала она. — Кстати, я могла бы ее отредактировать…