Завещание ночи - страница 128

Шрифт
Интервал

стр.

— Что ты, мать твою, п-п-падаешь! — рявкнул хриплый голос. Затем другой, глуховатый и суровый, сказал:

— Кончай. Подними его.

Но я уже перекатился на спину и встал на ноги, сомкнув скованные руки в замок, чтобы хотя бы раз въехать ими по морде тому из них, кто подойдет первым. Они стояли метрах в пяти, у полуобвалившейся стены. Впереди — ухмыляющийся гард; в руке он сжимал резиновую дубинку, за поясом торчала рукоятка моего пистолета. За ним, широко расставив ноги, стоял облаченный в камуфлированный комбинезон рысьеглазый. На груди у него висел тяжелый прибор ночного видения; ствол «Макарова», который он держал в правой руке, смотрел в землю. Лицо его было задумчиво.

— Ну, вот мы и снова вместе, — произнес он мрачно. — Ты, наверно, думал, что больше нас не увидишь? Наверно, думаешь, что ты очень крутой парень?

Он посмотрел на гарда. Гард шагнул ко мне и сделал выпад дубинкой. Я быстро поднял руки и блокировал его, приняв удар цепочкой от наручников. Но он тут же нанес мне болезненный толчок в печень, от которого я увернуться не успел, а когда я уже сворачивался клубком, огрел меня дубинкой по шее. Между ключицей и ухом все как будто залило кипящим свинцом, я услышал громкий противный звон и на какое-то время отключился. Потом сознание вернулось, и первым, что я увидел, было каменное лицо гарда, присевшего рядом со мной на корточки. Я боднул его головой, но, очевидно, недостаточно сильно, потому что он только отшатнулся, а затем врезал мне по скуле рукояткой моего же пистолета.

— Теперь ты понял? — донесся откуда-то издалека голос Олега. — Ты украл вещь нашего хозяина. Такое не сходит с рук. Это очень скверно, сынок.

Я пожевал разбитыми губами и выплюнул сгусток крови.

— Вы ехали за мной в такую даль, чтобы побеседовать на темы морали?

— Конечно, нет, — рысьеглазый говорил неторопливо, с ленцой, и вот эта его неторопливость парадоксальным образом злила меня больше всего. — Нас интересует Чаша. А за украденный арбалет ты ответишь потом.

Я подтянул руки к животу и с некоторым трудом сел. Немедленно подскочил гард и пнул меня ногой в бок.

— Куда ты девал Чашу?!

На секунду мне показалось, что я вижу выход. Появилась надежда, или только слабая тень надежды. Я справился с полоснувшей по ребрам болью и прохрипел:

— Кретины… Вы все испортили… Чаша в подземелье…

Они быстро переглянулись — видимо, этот вариант ими обсуждался.

— Где ты т-т-там ее с-с-спрятал? — гард снова угрожающе подошел ко мне. — Только не в-в-врать!

— Это сделал не я… Там, в подземелье, прячется человек… Чаша у него. Гард схватил меня за отворот куртки и легко, словно куклу, поставил на ноги.

— Я же предупреждал — не надо лечить нам мозги, с-с-сука!

Он ударил меня коленом в живот. Я успел напрячь пресс, и получилось почти терпимо.

— Ты, т-т-тварь, где Чаша?

— Человек внизу похитил мою девушку и пообещал отпустить ее, если мы отдадим ему Чашу. Чашу он получил, а девушка вместе с ним в подземельях.

— Что значит «мы»? — спокойно спросил рысьеглазый. — На кого ты работаешь?

— Был еще один человек… Он теперь в Склифе, со сломанным позвоночником.

— А, длинный, — неожиданно оживился рысьеглазый, и я понял, что они следили за нами. — Ты работал на него?

— Ну, в общем, да, — сказал я угрюмо.

— Ты уверен, что тот, у кого находится Чаша, сейчас внизу?

— Олег, ты что, в-в-веришь ему? — не выдержал гард. — Ты что, не в-в-видишь, он же все в-в-врет! Он п-п-прекрасно знает, где Чаша, только тянет в-в-время. Переломать ему к-к-кости — тут же все скажет!

— Да, — сказал я, — я знаю, где Чаша. Она внизу, в подземелье. И если мы не успеем до нее добраться до наступления темноты, нам всем придется очень и очень плохо.

— Это почему еще? — подозрительно спросил Олег.

— Потому что, — огрызнулся я. — Тот человек внизу всех нас уничтожит.

— Олег! — взорвался гард. — Он же нас дурит как детей! Он хочет, чтобы мы спустились в подземелье, а там у него, может, б-б-братва со стволами на каждом углу. Пусть скажет, ку-ку-куда он спрятал Чашу, и в-в-все!

— Болван, — заорал я, — я уже все сказал!

Он бросился ко мне с явным намерением размазать по стенке, но рысьеглазый неожиданно выставил вперед руку, и гард остановился, словно налетев на железный шлагбаум.


стр.

Похожие книги