— Не надо подробностей, — прервал профессор, — сейчас мы продемонстрируем вашу координацию и подвижность.
— О господи, он направляется к нам, — шепнул Дик.
Кинокамера поворачивалась в сторону ребят по мере того, как профессор и робот приближались к ним. Ребятам было страшновато, но они не показывали этого.
Робот остановился футах в шести от них, совсем не такой уж страшный, когда немного освоишься.
— Ваша научная аппаратура наготове? — отрывисто спросил профессор. — Хорошо. Джонс, вот Сьюзен Холкомб, Дик и Генри Холкомб. Они сыграют с вами в одну-две игры.
Профессор снова обратился к ребятам.
— Мои коллеги считают, что беспристрастное испытание могут провести только те, кто совсем не знаком с автоматикой. Вот почему я и пригласил вас. Генри, для начала — простая переброска мячом. Пожалуйста, проинструктируйте Джонса.
Генри, подбрасывая мяч на ладони, старался говорить непринужденно, словно инструктирование роботов было для него обычным, повседневным занятием.
— Я брошу мяч, а вы поймайте его и бросьте снова мне.
— Да, — сказал Джонс.
— Слушайтесь его, пока я не отменю этого распоряжения, — сказал профессор.
Джонс четко принимал и возвращал мячи, мгновенно и легко ориентируясь в их полете. Но когда Генри подал высоко и сильно, робот не попытался принять подачу. Профессор Стилвел поднял откатившийся мяч и бросил обратно.
— Почему вы пропустили в этот раз? — спросил он.
Джонс поймал мяч и ответил:
— Я потерял бы равновесие, сэр. Вы помните, что мои устройства для контроля равновесия еще не вполне отрегулированы.
Разговорные способности робота произвели впечатление. Ученые зааплодировали. Профессор Стилвел улыбнулся.
Настала очередь Дика и Сьюзен. Они продемонстрировали, как действовать ракеткой, и Джонс доказал, что в некоторых отношениях его способность к координации превышает человеческие стандарты.
Наконец устроили примерную игру в крикет, и тут обнаружилось, что совершенно невозможно провести мяч мимо Джонса.
Когда все было кончено, ученые столпились вокруг профессора, обсуждая результаты испытаний и задавая вопросы о роботе, который теперь стоял неподвижно, с выключенным током.
Библиотекарь и кинооператор приблизились к собеседникам.
— Это всё, сэр? — спросил Карсон.
— Да, благодарю вас, — ответил профессор, — мы просмотрим запись завтра.
Библиотекарь вышел, унося магнитофон.
— На этот раз мы закончили, джентльмены. Сейчас я включу его снова, и он останется на ночь в моем кабинете охранять запертые в сейфе чертежи и описание своего собственного устройства.
Стилвел нажал кнопку. Маленькая лампочка на груди у робота засветилась.
— Выйдите, Джонс! — внезапно сказал профессор повелительным тоном.
Машина дрогнула, словно собираясь начать движение, но потом замерла в ожидании законного приказа.
Ученые распрощались, а ребята задержались посмотреть, как будет робот уходить в кабинет.
— До свидания, Джонс, — хором крикнули они ему вслед, и Джонс ответил:
— Всегда к вашим услугам…
Дверь закрылась за ним, и фотоэлектрический замок вступил в действие.
По пути домой, в вагоне, Генри был молчалив. Потом озорная улыбка вдруг осветила его лицо.
— Ну и задали бы мы всем жару, если бы в школьную команду поставить на защите парочку таких, как Джоне…
* * *
В доме профессора Стилвела было два телефона. Один обыкновенный, а другой в звуконепроницаемой кабине.
…Генри внезапно проснулся и сел в кровати. Он услышал спускающиеся по лестнице шаги и глухой стук захлопнувшейся кабины. Часы показывали половину одиннадцатого.
Генри разбудил Дика.
— Дядя у секретного телефона. Что-то стряслось на станции! Приоткрыв дверь, Генри высунул голову. Из дверей напротив выглядывала тетя Флоренс. Вскоре на лестнице показался профессор.
— Дядя Гарри, что случилось? — торопливо спросил Генри. — Наша помощь не нужна?
Профессор вздохнул.
— Чем вы тут поможете… Но, впрочем, раз вы там были днем, вас, вероятно, потребуют. Одевайтесь! Даю вам две минуты. Флоренс, дорогая, подними Сьюзен тоже.
Пятью минутами позднее они уже мчались в Форвелл.
— Чертежи и спецификации робота исчезли, — объяснял профессор, в то время как деревья и живые изгороди мелькали мимо в темноте. — Не могу себе представить, как удалось похитителям миновать Джонса. Я проверял эти контакты бесчисленное множество раз.