Записки о России, составленные со слов моряков, унесенных в Северное море - страница 2

Шрифт
Интервал

стр.

4. При передаче чужеземных слов катаканой часто невозможно подобрать соответствующее обозначение звуков, поэтому, пришлось делать пометки. Так, при удлиненных звуках под знаком поставлена вертикальная черточка, при удвоении звуков под знаком употреблены точечки. При слиянии двух звуков, как ся, тя, кя, они и записаны слитно, чтобы отличить от сия, тия, кия, и не путать с ними.

5. При обозначении расстояний в сочинении везде указаны меры той страны; в мерах той страны одно ри состоит из 500 кэнов, и, по всей вероятности, немного меньше наших десяти тё.

В тех случаях, когда расстояния указаны, внизу сделано примечание.

6. Что касается чужеземных обычаев, то во многих случаях трудно быть хорошо осведомленным в их содержании и принципах. Кроме того, и в пояснениях потерпевших кораблекрушение, по-видимому, много упущений и ошибок. Но пока записал так, как было рассказано, не задерживаясь на проверке мелочей. А выбросить это или использовать, — как говорится, подождем иных дней.

Почтительно написал верноподданный Куниакира.

Названия кораблей и имена членов экипажей

 Корабль "Синоё-мару" водоизмещением в одну тысячу коку, принадлежащий Хикобэю, крестьянину из Сироко в провинции Исэ.

1. Капитан корабля Кодаю, 42 лет, крестьянин села Вакамацу провинции Исэ.

2. Заведующий, грузом Коити, 46 лет, место рождения то же. Умер от болезни во 2-й день четвертого месяца года быка (11 мая 1793) в Нэмуро на земле Эдзо.

3. Матрос Исокити, 29 лет, место рождения — то же.

Эти три человека были привезены на русском корабле.

4. Приказчик, сопровождавший груз, Сакудзиро, крестьянин села Инафу провинции Кии. Умер от болезни на острове Амчитка в 23-й день десятого месяца года зайца (4 ноября 1783).

5. Старшина, ведал снабжением на корабле, Сангоро, крестьянин села Вакамацу провинции Исэ. Умер от болезни там же, в 9-й день восьмого месяца того же года (20 августа).

6. Боцман, ведал корабельными работами: подъемом и спуском парусов и управлением рулем, Дзиробэй, крестьянин села Кувана провинции Исэ. Умер от болезни там же, в 20-й день восьмого месяца того же года (31 августа).

7. Матрос Ясугоро, крестьянин села Коура провинции Исэ. Умер от болезни там же, в 16-й день десятого месяца того же года (27 августа).

8. То же, Сэйсити, крестьянин села Вакамацу провинции Исэ. Умер от болезни там же, в 17-й день двенадцатого месяца того же года (28 декабря).

9. То же, Тёдзиро, крестьянин села Обама провинции Сима. Умер от болезни там же в 20-й день двенадцатого месяца того же года (31 декабря 1783).

10. То же, Тосукэ, крестьянин села Вакамацу провинции Исэ, умер от болезни там же, в последний день девятого месяца года дракона (10 октября 1784).

11. Повар Ёсомацу, крестьянин того же села. Умер от болезни на Камчатке в 5-й день четвертого месяца года обезьяны (16 апреля 1788).

12. Матрос Кантаро, крестьянин села Обама провинции Сима. Умер от болезни там же в 11-й день четвертого месяца (22 апреля) того же года.

13. То же Кюэмон, крестьянин села Вакамацу провинции Исэ. Умер от болезни в Иркутске в 13-й день первого месяца года свиньи (24 января 1791).

14. То же Икухати, крестьянин того же села. Умер от болезни на корабле в 15-й день седьмого месяца года зайца (6 августа 1783).

15. То же Токити, крестьянин того же села. Умер на Камчатке в 6-й день пятого месяца года обезьяны (17 мая 1788).

16. То же Сёдзо, крестьянин села Вакамацу той же провинции.

17. То же Синдзо, крестьянин того же села.

Двое последних из-за болезни приняли веру той страны, переменили имена и остались в Иркутске.

Всего в экипаже было семнадцать вышеперечисленных человек.


Русский корабль, на котором были доставлены потерпевшие кораблекрушение, называется бригантина "Екатерина", в длину пятнадцати кэнов, в ширину немного меньше трех кэнов.

1. Посланник, сопровождавший их, поручик Адам Кириллович Лаксман, 28 лет.

2. Капитан корабля прапорщик Василий Федорович Ловцов 55 лет.

3. Переводчик сержант Егор Иванович Туголуков, 34 лет.

4. Управляющий делами Иван Филиппович Трапезников, 36 лет. Сын унесенного в прошлые годы морем Кюсукэ из Намбу.


стр.

Похожие книги