МЫ ПРОСТО ОБОЖАЕМ ИЗУМРУДЫ
ОГРОМНОЕ ВАМ СПАСИБО
ДЖЕЙН и ДЖОН ДОУ
По всей видимости, мошенникам удалось потихоньку стянуть браслет с руки высокопоставленной гостьи, да так ловко, что она ничего не заметила. Во время коктейля Риган и Джек беседовали с ней. Это была пожилая дама лет семидесяти, известная меценатка, покровительница искусств. Риган даже сделала ей комплимент, высоко оценив прекрасный браслет. Гостья спохватилась, когда села ужинать: браслет исчез. После обнаружения этой злополучной визитки Джек догадался, что все время, пока Риган восхищалась изумрудами, воры, очевидно, не спускали с них глаз. Месяц спустя на одной из благотворительных акций в Чикагском художественном институте[2] была похищена ценная бриллиантовая брошь и супруги Доу снова оставили визитку с издевательским посланием.
После второго похищения Джек, отвечая на вопросы корреспондентов радио и телевидения, поклялся, что во что бы то ни стало поймает Доу, и недвусмысленно дал понять, какого он о них мнения.
Наверняка они знают о его обещании, устало подумал Киф, потирая глаза. В его планы не входило звонить Джеку во время его медового месяца. Черт, он так надеялся, что Джек сам ему позвонит. Но теперь у него просто не оставалось другого выхода.
Киф посмотрел на часы. Половина первого ночи, значит, в Ирландии сейчас половина шестого утра. Заведу будильник, чтобы не забыть позвонить им через несколько часов. Киф покачал головой. Джейн и Джон Доу, как пить дать, хотят посмеяться над Джеком и его обещаниями.
Он искренне надеялся, что на этот раз преступникам не удастся выйти сухими из воды. Они еще горько пожалеют, что не укротили свое специфическое чувство юмора!
Ровно в восемь тридцать утра в номере Риган и Джека зазвонил телефон. Джек в полусне нащупал трубку:
— Алло.
— Это мой новый родственник, Джек Рейли? — бодро осведомился мужской голос с сильным провинциальным ирландским акцентом.
Джек потер глаза свободной рукой.
— Признаться, я в этом не совсем уверен, — сказал он полушутя. — Кто говорит?
Из трубки послышался гомерический хохот:
— Это Джеральд Рейли. Наши с Риган дедушки были родными братьями. Неужели вы об этом не знали?
— Ни сном ни духом.
— Ну и ну! Неужели я вас разбудил?
— Нет, — солгал Джек. — Что вы!
— Я просто хотел убедиться, что с вами все в порядке. Только что услыхал по ящику, что прошлой ночью в замке Хеннесси случился пожар, и подумал, что если вам негде ночевать, то вы вполне могли бы остановиться у нас.
— Нет, спасибо! — поспешно ответил Джек, может, даже чересчур поспешно. — Спасибо, — уже с чувством добавил он. — По-моему, сейчас ситуация уже полностью под контролем.
— Ну и отлично. Что ж, тогда ладно… Насколько я знаю, вы все равно собирались посетить на днях наши места. Как насчет того, чтобы поужинать у нас сегодня вечером? По телику передали, что потребуется минимум два дня, чтобы кухня в замке Хеннесси начала работать в полную силу. А моя жена приготовит настоящее ирландское рагу: баранина с луком и картошкой в густом соусе — пальчики оближешь!
— Позвольте мне сначала посоветоваться с моим боссом. — Джек в двух словах изложил Риган свой разговор с новоиспеченным родственником, а затем передал ей трубку.
— О, Джеральд, привет! Сегодня вечером? Это нам подходит!
— Прекрасно. Ждем вас ровно в шесть. Думаю, вы уже разобрались, как проехать, где повернуть и всякое такое?
— Да. Спасибо, Джеральд. До вечера! — Риган передала трубку Джеку.
Он положил трубку и улыбнулся:
— Не сомневаюсь, твои родственнички очень милые люди, но проводить с ними наш медовый месяц мне что-то не улыбается.
— Мне тоже, но сегодня, по-моему, самый подходящий вечер, для того чтобы с ними поужинать, особенно учитывая тот факт, что здесь нас кормить не будут.
Телефон зазвонил снова.
— Может, это один из твоих кузенов? — съязвила Риган, подтягивая одеяло к подбородку. В номере было сыровато и холодно.
— Алло, — проговорил в трубку Джек. И вдруг он рывком сел на постели. — В чем дело, Киф?
Риган увидела, что на лице мужа появилось озадаченное выражение. Поди догадайся, что там у них стряслось, подумала она.