Ричард согласно кивнул.
— Я буду счастлив, если смогу принести пользу твоему народу.
Кор воспринял эти слова как должное. Он снова окинул Блейда взглядом и поинтересовался:
— Как же тебе удалось справиться с Тордом?
— Сначала он переоценил меня, — усмехнулся Ричард. — А затем слегка недооценил. И то и другое может привести к пагубным последствиям.
Вождь усмехнулся в ответ. Затем вдруг придвинулся ближе и резко спросил:
— Что тебе известно о тропилах?
Блейд пожал плечами.
— Практически ничего. Признаться, до сегодняшнего дня я о них и не слышал.
В глазах вождя снова мелькнуло сомнение.
— Тропилы — наши смертельные враги, — четко произнес он. — Они только и ждут, чтобы стереть нас с лица земли. И, если мы не будем осторожны, так и случится. Они хитры и коварны… — Кор помолчал, задумчиво глядя на светильник, затем продолжил: — Но тропилы нужны. Мы питаемся их мясом, одеваемся в их шерсть…
— А разве здесь нет других животных? — осторожно спросил Блейд. — Или рыбы?
Вождь бросил на него быстрый взгляд и коротко ответил:
— Нет.
— Так-так… — протянул Блейд. — А чем же тогда питаются тропилы? Людьми?
Кор молча кивнул.
— Значит, они не слишком умны, — ухмыльнулся разведчик. — Что за корысть истреблять людей? Ведь тогда они останутся без пищи!
— У них хватит ума не умереть с голоду. Перебив воинов, они оставят кого-нибудь… на племя.
Блейд потер лоб. Бред какой-то! Каким образом на таком необозримом пространстве могли оказаться лишь две формы жизни, и обе — разумные? Чем они питались раньше, до того, как пришла необходимость поедать друг друга? Вождь молча следил за выражением лица собеседника. Затем вдруг встал.
— Так ты хочешь принести пользу моему народу? — спросил он.
Блейд тоже поднялся.
— Да.
— У тебя есть возможность сделать это. Мы устраиваем большую охоту. Западня уже готова, и сегодня ловушка захлопнется.
— Какая ловушка? — машинально спросил Блейд.
Вождь снова окинул его внимательным взглядом.
— Ты любопытен, — усмехнулся он. — Но у меня нет от тебя секретов… пока.
Блейд не оставил без внимания это «пока».
— Тропилы — безмозглые дикари, — продолжал Кор. — Они ничего не умеют, да и не хотят учиться. Им кажется, что гораздо проще отнять нож у человека, чем сделать его самому. Поэтому они нападают на наши кузницы.
«Так, — подумал Блейд, — значит, этот мир состоит не только из льда и снега. Местные жители умеют переплавлять руду и работать по металлу. Неплохо для варваров! Но откуда же они такие взялись?!»
— А эти тропилы… — проговорил Блейд. — Они совсем примитивны?
— Жалкий сброд, — отозвался вождь. — Недалеко ушли от животных. Хотя зачатки разума у них есть. Они живут стаями, имеют свой язык и даже поклоняются тем же богам, что и мы.
Слово «богам» Кор произнес с едва заметным нажимом. Не понимая, куда он клонит, Блейд промолчал. Вождь немного подождал и спросил:
— Так ты будешь участвовать в охоте?
«А что мне еще остается?» — подумал Блейд.
— Да, — сказал он.
Шагая рядом с вождем, Блейд почувствовал, как дорога пошла под уклон. Характер местности заметно изменился. Торосы поредели, и уже не нужно было переносить тяжесть тела на носки, цепляясь когтями за гладкий лед, — под ногами был плотный слежавшийся снег. Наконец, после доброго часа пути, перед отрядом встала гряда черных скал. Увидев нависающие темные громады, разведчик искренне обрадовался. По крайней мере, это было какое-то подобие твердой земли. Его уже тошнило от льда и снега.
Отряд остановился.
— Вождь! — послышался хриплый голос. — Мы не хотим, чтобы чужак видел слишком много!
Командир отряда охотников, рослый мужчина с широким, почти квадратным торсом, непомерно длинными руками и лицом, сплошь заросшим бородой, мрачно глядел на Кора, поигрывая копьем. Вождь перевел взгляд на Блейда и едва заметно усмехнулся.
— Таор прав, — заметил он. — Придется завязать тебе глаза, Ричард.
Таор, услышав, как вождь называет чужеземца по имени, презрительно скривил губы и демонстративно сплюнул в снег. Кор сделал знак одному из охотников, и на глаза Ричарда легла плотная кожаная повязка. Отряд, стараясь не производить шума, продолжил путь.