Толки – поклонники творчества Толкиена.
Фест – фестиваль, большой праздник. Бугурт – групповое сражение ролевиков, турнир – дуэль один на один.
Магистр – высокий титул, высший из тех, который мог быть пожалован не членам императорской семьи.
Доместик схол – начальник телохранителей-схолариев.
Протостратор – старший императорский конюший.
Евхаристия – обряд причащения.
Локоть – мера длины, приблизительно полметра.
Квадрига – упряжка из четырех коней.
Литра – денежная единица, от 160 до 300 граммов золота.
Витахольм – варяжская крепость на Днепре, который они называли Непр.
Дренг – молодой воин, не ходивший в походы. Гридь – это дружина (по-свейски – грид).
Миклагард – Великий Город, так варяги называли Константинополь.
Василевс ромеев – титул правителя Ромейской империи, которую ошибочно именуют Византией.
Архонт – титул знатного чужеземца, данный ромеями.
Гарды или Гардарики – самоназвание Руси.
Альдейгьюборг – столица Гардов, сокращенно Альдейга. Ныне Старая Ладога.
Мелинеск – важный торговый центр, располагавшийся к юго-востоку от современного Смоленска.
Славян, то есть славинов, ромеи часто называли склавинами, намекая на их рабскую сущность. Трэлями северяне звали рабов.
«Змея битвы» – кэннинг, то есть замысловатое сравнение для стрелы, принятое поэтами-скальдами. Воинов они называли, к примеру, «ясенями битвы», а женщин – «елями злата».
Камо грядеши? – Куда идешь?
Миямото Мусаси – великий японский фехтовальщик.
Йолъ – праздник, отмечавшийся в самую длинную ночь, на 23 декабря.
Мунд – выкуп родителям. То же самое, что вено у славян или калым у тюрков.
Об этом рассказывает ал-Якуби: «В город Исбилию (то есть Севилью) вошли в 229 году хиджры (843–844 г. от Р.X.) поганые, называемые ар-Рус, которые захватывали пленных, грабили, жгли и убивали…»
Сэконунг – конунг, в лелеющий кораблями, но не имеющий земли – феода.
Таматарха – Тмутаракань. Есть основания полагать, что так называемая Черноморская Русь, расположенная на Таманском полуострове, существовала с конца VIII – начала IX века.
Ярл – титул, тождественный графскому. Рикс, кунингас, кугыжа – княжеские титулы.
Кирьялаланд – Карелия или Корела.
Рагнар Кожаные Штаны (Лодброк) – знаменитый датский конунг, правивший в описываемое время.
Гандвик – Колдовской залив, так называли в ту пору Белое море.
Вендланд – страна вендов (венедов), расположенная на южном берегу Балтики.
Стурман – буквально «большой человек», придворное звание.
Аустрвег – «Восточный путь», то есть земли на восточном берегу Балтийского моря.
Так в то время назывались мирные договоры.
Бъярмар, или Бьярмы, – тогдашняя столица Карелии, располагалась в районе Приозерска.
Число румов соответствовало количеству гребцов по одному борту.
В те времена Вуокса была глубока и соединяла Ладогу с Финским заливом.
Мидгард – Средний мир, мир людей, в отличие от мира богов.
Звездный Мост – Млечный Путь. Наши предки верили, что душа человека после смерти проходит по Звездному Мосту. Если душа безгрешна, она попадает в рай – Ирин, если отягощена грехами, то срывается в мрачный Хель.
Кончая и уличан – совет улицы или конца города, органы местного самоуправления.
«Именем Аллаха, великого, милосердного!» – молитва, произносимая перед началом всякого дела.
«Если это угодно Аллаху…»
Сокращенно – Палтеск. Ныне Полоцк.
Кавуши – шлепанцы, тапки без задников.
Тандиль – главный над матросами.
Сарханг – «заведующий причаливанием», старпом.
Амир – эмир, князь. Амир ал умаро – князь князей.
Буквально: «Пусть Аллах сделает ваше сидение приятным». Присказка.
Добро пожаловать, господин! Благословляю! Благословляю!
Скимитар – кривой меч, несколько расширяющийся к концу.
Дьявол! Мошенник! Будь оно все проклято!
Разговор идет на старонорвежском.