Загадочное превращение - страница 101

Шрифт
Интервал

стр.

К его великому облегчению, эпизод в гардеробной, случившийся, когда Дэниел ждал его в гостиной, развеял его сомнения. Она не была ханжой и в избытке одарила его теплом своей страсти, хотя они не были в постели и происходило все это не ночью, а среди бела дня. Ричард не знал, что заставило ее так измениться с момента пробуждения, но все равно был рад этой перемене. Возможно, у них будет счастливый крепкий брак, какой был у его родителей. Родители Ричарда любили друг друга, и, хотя он никогда об этом раньше не думал, сейчас он решил, что хотел бы жить с женой так же счастливо, как его отец с матерью.

- Вот мы и на месте.

Ричард выглянул в окно и увидел, что они находятся неподалеку от мастерской его портного. Одного взгляда хватило, чтобы понять, что на запруженной каретами и пешеходами улице остановить карету возле самого ателье не удастся.

- Скорее всего нам придется прогуляться, - сказал Ричард.

- Я не против, - сказал Дэниел. - С удовольствием пройдусь. Признаться честно, карета мне изрядно надоела за последнее время.

Кивнув, Ричард постучал по крыше кареты. Спустя пару минут они вышли из нее и направились к портному.

- Тебе придется полностью обновить гардероб, - заметил Дэниел, когда им пришлось прижаться к кромке тротуара, чтобы пропустить целую стайку дам, идущих им навстречу.

- Пожалуй, - без энтузиазма согласился Ричард. - В том, что касается представления о моде, у нас с Джорджем были разные вкусы.

- А у вас было хоть что-нибудь общее? - насмешливо спросил Дэниел.

- Женщины, которых мы выбирали, - тут же ответил Ричард.

- А, - с усмешкой сказал Дэниел, - как я понимаю, Кристиана в роли жены тебя не разочаровала.

- Если Сюзетта обладает хотя бы половиной достоинств Кристианы, мы оба можем считать себя счастливчиками, - заверил его Ричард.

- Хм. Сюзетта говорила, что Кристиана пошла за тобой, и я заметил особую пружинистость твоей походки, когда ты спустился в гостиную некоторое время спустя. Хотелось бы знать, что послужило столь благотворной перемене?

- Можешь и дальше задаваться этим вопросом, - с усмешкой ответил Ричард.

Между тем они уже подошли к ателье. Как и надеялся Ричард, долго торчать у портного им не пришлось. Портной был мастером с большим опытом и работал споро. Он обрадовал Ричарда, сообщив, что к концу недели несколько вещей уже будут готовы. Ричарду, по счастью, подошли несколько готовых предметов одежды, в числе которых и сюртук, который сидел на нем так хорошо, что не требовал подгонки. Остальные готовые вещи портной обещал подогнать по фигуре в течение дня и прислать к вечеру.

- Ну что же, и с этой задачей, похоже, мы справились без проблем, - сказал Дэниел, когда они, выйдя из ателье, направились к поджидавшей их карете. - Возможно, нам повезет, и, когда мы вернемся к тебе домой, окажется, что личности отравителя и шантажиста уже определены и нам останется только прижать их к стенке и заставить сдаться под грузом неопровержимых улик.

- Что-то мне не верится в такую удачу, - вздохнув, ответил Ричард.

- Разве не ты только что сказал мне, что мы оба везунчики? - весело спросил Дэниел.

Ричард хотел было ответить, но замер, увидев мчащуюся на них карету. Тут же раздался испуганный крик кого-то из прохожих, но Ричард уже успел схватить Дэниела за руку и броситься вместе с ним в сторону от экипажа. Они упали на землю, оглушенные криками и визгом. На мгновение весь этот шум перекрыл грохот лошадиных копыт и дребезжание колес. Карета промчалась в паре дюймов от них. Еще мгновение, и они были бы мертвы.

- Вы в порядке, милорд?

Ричард поднял голову и увидел склонившегося над ними кучера. Кивнув, он перекатился на спину и сел. И лишь тогда он взглянул на Дэниела, который продолжал неподвижно лежать на земле.

- Вудроу? - нахмурившись, спросил он.

Дэниел застонал и, сев, сказал:

- Да. Благодаря тебе я, кажется, жив.

- Это был желтый наемный экипаж, милорд, - сообщил Ричарду кучер. Он угрюмо смотрел вслед удаляющейся на большой скорости почтовой карете. - Кучер даже не попытался свернуть. Похоже, он собирался вас двоих переехать.

Ричард пробурчал что-то невнятное. Он полагал, что так оно и было. В конце концов, Джорджа убили, и тот, кто его убил и не знает об этом, захочет повторить попытку. Впредь надо быть осмотрительнее.


стр.

Похожие книги