— Ох, Барни, как хорошо, что ты здесь! — говорила Диана. — Мы просто не знали, что и делать, когда маме пришлось уехать. А это кто выходит из машины? Твой отец?
— Да. Теперь можно во всем положиться на него, — твердо сказал Барни, радуясь встрече с друзьями. — Он все сделает! У него уже есть отличный план. — Здравствуйте, мисс Перчинг! Как все неожиданно получилось, правда?
— Да уж, совершенно неожиданно, — покачала головой мисс Перчинг. — А вот и твой папа. Добрый вечер, мистер Мортон! Как любезно с вашей стороны, что вы приехали!
— Добрый вечер, мисс Перчинг, — поздоровался отец Барни, пожимая ей руку. — Мне очень жаль, что у вас случилась такая неприятность. Давайте зайдем в ваш замечательный фургон и обсудим один план.
Все вместе, не забыв, разумеется, и Миранду, они расположились в фургоне. Обезьянка громко лопотала, перепрыгивала с одного плеча Барни на другое, отчего Роджер и Диана восторженно смеялись. Старина Барни, малышка Миранда! Как чудесно, что они все снова вместе!
В маленьком фургоне стало тесно. Мисс Перчинг зажгла лампу, и друзья, наконец, смогли рассмотреть друг друга. Голубые глаза Барни сияли, и улыбка его была такой же широкой, как и раньше, он загорел, как шоколадка.
— Сегодня вечером мы еще раз звонили миссис Линтон, чтобы узнать, как состояние ее сестры, — сказал мистер Мортон, обращаясь к мисс Перчинг. — Ей немного лучше и, безусловно, теперь у нее есть все шансы на выздоровление, но на это нужно время.
— Слава богу! — с облегчением вздохнула мисс Перчинг. — Вчерашняя новость стала для нас таким ужасным ударом! Я бесконечно рада вас видеть, мистер Мортон. Меня очень волновала мысль, как нам лучше поступить.
— Можете больше не волноваться, — твердо сказал мистер Мортон. — Я предлагаю сделать следующее: прицепить ваш фургон к моей машине и…
— И отвезти нас домой, — не дал ему договорить Роджер. — Но дело в том, мистер Мортон, что наш дом сейчас заперт, и там никого нет!
— Это я знаю, — кивнул отец Барни. — Я также знаю и то, что вы очень расстроитесь, если три недели каникул будут безнадежно испорчены. Поэтому я думаю, если вы все присоединитесь к Барни — или позволите ему присоединиться к вам, как вам больше нравится, — вы решите все ваши проблемы.
— Вы хотите сказать, что мы могли бы взять вашу машину для перевозки фургона? — спросила мисс Перчинг. — Ох, если вы имеете в виду, что машину поведу я… Боюсь, мне с этим не справиться. Она такая большая и…
— Нет-нет, я имел в виду вовсе не это, — поспешил успокоить ее мистер Мортон. — Сейчас все объясню. Наш с Барни недельный отдых уже почти закончился, и мне надо возвращаться к делам. Поэтому я предлагаю следующее: я беру на прицеп ваш фургон, и завтра мы едем и подыскиваем для вас хорошее местечко, где можно остановиться. Может быть, возле какой-нибудь небольшой гостиницы, чтобы вы с Дианой могли там ночевать. Мальчики могут спать в фургоне и…
— Замечательная идея! — с сияющими глазами воскликнула Диана. — Хорошо бы где-нибудь у моря.
— Попробуем поискать, — улыбнулся мистер Мортон, глядя на ее взволнованное лицо. — Если завтра нам удастся найти хорошее место, я оставлю вас там, а сам поеду домой. Уверен, что мисс Перчинг сумеет за вами присмотреть. Когда же придет время возвращаться, я приеду и отвезу прицеп. Ну, что вы на это скажете?
— Замечательно! Даже не верится! — воскликнул Роджер. А я уж думал, что нам придется возвращаться домой и жить одним в пустом доме! Вы так добры, сэр. Это решает все наши проблемы. Кроме одной…
— Что же это за проблема? — поинтересовался мистер Мортон.
— Проблема со Снабби, — вздохнул Роджер. — Что будет с ним?
— Нельзя ли ему поехать с нами? — с надеждой спросила Диана. — В фургоне хватит места для троих. Или он мог бы жить в той же гостинице, где остановимся мы с мисс Перчинг.
— Вот досада! Я совсем забыл о Снабби! — взмахнул руками мистер Мортон. — Ну, конечно, он может присоединиться к нам. Ведь бедняга гостил как раз у той самой тети, которая: заболела? Мы позвоним вашей маме и попросим отправить его к нам, когда решим, где остановиться.