— Придумаем что-нибудь, — зевнул Барни. — Все, ложусь спать. А завтра не позавидую я этому Дэфиду, если он не отдаст мне письмо!
На следующее утро мальчики принялись искать Дэфида и Вэддла, но те словно в воду канули. Барни отправился на кухню, где мистер Джонс уже готовил завтрак, источающий сказочные ароматы.
— Э-э… доброе утро, мистер Джонс. Вы не знаете, где Дэфид? — вежливо осведомился Барни.
Мистер Джонс, обернувшись, хмуро глянул на него, не выпуская из рук сковородки.
— Нет, не знаю. Я не впускаю его, когда готовлю.
Мальчики поспешно вышли яз кухни, чувствуя, что мистер Джонс и их присутствие на кухне не одобряет.
— Какой он все-таки мрачный, — заметил Роджер. — А, казалось бы, должен выглядеть счастливцем, став хозяином гостиницы.
Они огляделись в поисках двух новых постояльцев, но нигде их не обнаружили. Барни с опаской заглянул в столовую, но и там их не было. Лишь миссис Джонс убирала со стола грязные тарелки.
— Неужели они уже поели? — удивился Барни.
— Да, рано они сегодня позавтракали, — кивнула миссис Джонс. — Сэр Ричард сказал, у него сегодня много дел и…
— Да, так и сказал? — переспросил Барни. — Интересно, что у него за дела в таком маленьком поселке.
— У сэра Ричарда есть две рыбацкие лодки, — сообщила миссис Джонс. — И много других вещей. Он…
Но в этот момент в столовую вошли мисс Перчинг и Диана, и миссис Джонс поспешила удалиться.
После завтрака мальчики продолжили поиски Дэфида, не забывая при этом и о подозрительной парочке. Дэфида они отыскали только к полудню и, как всегда, в компании с Вэддлом. Парнишка тут же подошел к ребятам.
— Мама говорит, у вас есть для меня часы, — с ходу начал он.
Барни вынул из кармана яркий будильник.
Дэфид в восторге уставился на часы, что-то бормоча по-валлийски. Он протянул к ним руку, но Барни остановил его.
— Дэфид, — сказал он. — Я отдам тебе его, но ты тоже должен мне кое-что дать.
— Ножик! — обрадовался Дэфид и полез в карман.
— Нет, Дэфид, мне нужен конверт. Тот, что ты нашел под нашим фургоном, — четко проговорил Барни. — Ты плохо сделал, что взял его. Но если ты мне сейчас отдашь конверт, то часы твои.
— Письма нет, — покачал головой Дэфид.
— Нет? Куда же оно делось? — строго спросил Роджер.
— Дяди его взяли, — Дэфид ткнул пальцем в сторону гостиницы.
— Когда?! — подскочил Барни.
Этого Дэфид, судя по всему, не знал. Он вдруг разревелся.
— Они кричать на Дэфида, — хныкал он. — Дэфид сидеть там, делать из бумаги кораблик, — он указал на деревянную скамеечку в гостиничном саду. — А он пришел и говорить: «Отдай мне это!» — и забрал у меня. Вот так! — Дэфид попытался схватить часы, которые держал в руке Барни.
— Этого нам только не хватало! — нахмурился Роджер. — Прокол. Дэфид, когда это было?
— Он ударить Вэддла, — продолжал Дэфид, показав кулачок. — Он плохой. Украл у Дэфида бумажку. Теперь дашь мне часы?
— Нет. Ты же не отдал мне письмо, — строго посмотрел на него Барни. — Ты плохо поступил, когда взял чужую бумажку и сделал из неё кораблик.
— Наверное, он не думал, что она наша, — пожалел Дэфида Роджер. — Если на то пошло, не часто находишь листки бумаги, приколотые кнопками ко дну фургона! Откуда ему было знать, что это для нас так важно.
— Пожалуй, ты прав, — согласился Барни, глядя на всхлипывающего Дэфида, вдруг обнял его. — Не плачь. Мы тебя прощаем. Смотри, вот твои часы. Слышишь, как они тикают «тик-так, тик-так»!
Дэфид был беспредельно счастлив. Сразу перестав плакать, он взял часы и протянул их Вэддлу.
— Послушай! — доверчиво сказал он. — Тик-так, тик-так!
Гусь попятился назад, не слишком доверяя этой незнакомой игрушке.
— А вот так они заводятся, — продолжал Барни, надеясь, что малыш сможет его понять. — Видишь, поворачиваем вот этот ключик — и пожалуйста!
Зазвенел пронзительно звонок. Гусь с громким гоготом пустился наутек, а Дэфид пришел в полный восторг. Он вдруг бросился на шею Барни и крепко обнял его.
— Ты хороший мальчик, — ласково сказал он. — Дэфид забирать у него бумажку и отдавать тебе. Да, Дэфид отдавать ее тебе.
— Хорошо бы, приятель, — усмехнулся Барни. — Но, боюсь, поезд уже ушел! Ладно, беги.