Забавы с летальным исходом - страница 14

Шрифт
Интервал

стр.

— А в какой музей они собирались, он не говорил?

— Нет.

— А какие музеи есть там поблизости?

— О… Поблизости вроде бы ничего такого нет.

— А Лоутон сказал вам, где именно живет?

— В нескольких кварталах.

— А где живете вы, миссис Филлипс?

— На Овал. Дом номер 1219.

— И он сказал, что живет в нескольких кварталах, так?

— Он сказал нечто вроде: «Ну надо же, какое совпадение! Мы с Холли живем всего в нескольких кварталах отсюда!» Да, да, именно так.

— Я не слишком хорошо знаю ваш город, миссис Филлипс. Где…

— Силвермайн-Овал — это на севере города, — ответила она. — Приписан к 87-му полицейскому участку.

Глава 3

Детектив второго класса Стивен Луис Карелла сидел за письменным столом и смотрел, как за окном падает снег, когда снизу ему позвонил сержант Марчинсон и сообщил, что с ним хочет переговорить какой-то адвокат из Флориды. Только этого не хватало сейчас Карелле, адвоката из Флориды. Только адвоката ему сейчас не хватало! Минут десять тому назад звонил Коттон Хоуз и сообщил, что торчит в пробке на заваленной снегом улице и что, по всей видимости, до пяти тридцати, а то и до шести, ему из нее не выбраться. А спустя буквально пять минут позвонил Берт Клинг и сказал, что все поезда, следующие в западном направлении, идут с опозданием, а потому ему придется воспользоваться автобусом. Но, судя по тому, что творится на улице, автобус тут не поможет, движение полностью парализовано, а потому он сам не знает, когда доберется до участка. Настенные часы свидетельствовали о том, что уже пять минут шестого. Карелла надавил на кнопку аппарата и бросил:

— 87-й участок, Карелла у телефона.

— Детектив Карелла, это Мэтью Хоуп, адвокат из Калузы, штат Флорида. Как там у вас погодка?

Кто бы ни звонил из Флориды, всегда первым делом спрашивал о погоде.

— Снег идет, — ответил Карелла.

— Прискорбно слышать.

— Но он ведь у нас идет, а не у вас, — резонно заметил Карелла.

— Я понимаю… Я сам из Чикаго.

— Чем могу помочь, мистер Хоуп?

— Не слишком уверен, что можете. Меня наняла одна женщина, пытается разыскать своего мужа…

— В бюро по розыску обращались?

— Всего несколько минут, как повесил трубку. Они рекомендовали обратиться к вам. Нет, не к вам лично, имени вашего они вообще не называли. Просто посоветовали позвонить в 87-й участок.

— Интересно почему, мистер Хоуп?

— Потому, что нам известно последнее местонахождение человека, которого я разыскиваю. Где-то в районе Силвермайн-Овал, 1219. В нескольких кварталах от этого дома.

— Этот человек совершил преступление?

— Насколько я знаю, нет. Но он мог стать жертвой преступления. У одного убитого с криминальным прошлым нашли его бумажник. Имя убитого — Эрнст Коррингтон. Оно вам что-нибудь говорит?

— Ничего.

— Ну а Джек Лоутон?

— То есть возможная жертва?

— Да.

— Первый раз слышу. Так вы сказали, этот Коррингтон был убит. Каким именно образом?

— Огнестрельное ранение.

— Гм…

— Примерно лет десять тому назад был первый раз арестован за грабеж.

— Ну а где проживал последнее время? Пока не был найден мертвым во Флориде.

— В Лос-Анджелесе. Последний раз ходил отмечаться в участок третьего октября. Ну вот, мне и хотелось бы выяснить, есть ли у вас на него что-нибудь?

— К примеру?

— Ну, я не знаю. Дело в том, что Лоутона последний раз видели у вас в июле. Через неделю после Четвертого июля. С женщиной, с которой он тогда жил. Есть такое предположение. Имя этой женщины Холли, фамилию не помнят. Известно лишь, что она начинается на букву С. Но с тех пор никто о нем ничего не слышал и не знает. Короче, Коррингтона убили во Флориде два дня тому назад, и при нем были документы Лоутона. Так что где-то между третьим октября и прошлым вторником пути этих двоих пересеклись. Если здесь, у нас, то, стало быть, Лоутон сейчас во Флориде. Если, конечно, жив… Если у вас, на севере, может, этот Лоутон и до сих пор там. Вы меня слушаете?

— Да. Только не вижу, чем могу помочь.

— Знаете, я, честно говоря, тоже.

— Вы что, хотите, чтобы я обошел каждый дом, приписанный к участку?

Карелла изо всех сил старался подпустить в голос сарказма, но этот Хоуп, купавшийся в солнечных лучах юга, похоже, пропустил это мимо ушей.


стр.

Похожие книги