За все с тобой рассчитаюсь - страница 16

Шрифт
Интервал

стр.

Мисс Бондерли издала легкий испуганный крик и хотела бежать снова вверх по лестнице, но он схватил ее за руку.

– Меня тоже разыскивают, – сказал я, медленно спускаясь по ступенькам.

Человек выпустил мисс Бондерли, как будто его укусили. Он отступил, лицо его побледнело.

– Я ничего не знаю… Я ничего не видел, мистер… – произнес он сдавленным голосом.

– Это мне тоже показалось, – улыбнулся я ему. – Где находится твой телефон, кретин?

Он показал мне на комнату, из которой вышел. Кивком головы я указал ему на дверь, и он вошел в квартиру. Я последовал за ним.

Мисс Бондерли прижалась к стене. Как она была прелестна, когда прижималась к стене в моей комнате в отеле! Правда, сейчас она была одета. В этом заключалась вся разница.

Комната, в которую мы вошли, была большой и запущенной, шторы на окнах спущены. У стола сидела старая женщина со слуховым аппаратом в руках. При виде меня она вздрогнула, аппарат с сухим стуком упал на стол. Она тяжело откинулась в кресле и накрыла себе голову фартуком. Выглядеть приятнее она от этого не стала, но это ее, видимо, устраивало.

Я оторвал шнур телефона от стены, а аппарат бросил на пол.

– Так тебе пока не удастся никому ничего сообщить, – сказал я, подмигнув мужчине. – Это должно тебя кое-чему научить.

Он вспотел, видимо, от страха. Он, наверное, очень меня боялся.

Я оставил их и по дороге прихватил мисс Бондерли. Она тоже казалась испуганной. Да и я, откровенно говоря, тоже боялся, но скрывал это от нее.

Мы быстро спустились, я бросил в машину чемодан и выехал с Эссекс-стрит, как будто у меня что-то горело.

– Ты подумала о том, куда мы можем отправиться, мой ангел? – спросил я, когда мы уже мчались по бульвару Океана.

– Нет, – она покачала головой.

– Так придумай что-нибудь, иначе мы пропали. Она снова расплакалась. Страх мешал ей думать. Я взглянул на море. Вода у берегов меняла цвет в зависимости от прохождения облаков. Зеленая густая трава блестела на фоне лазурного неба. На горизонте виднелись какие-то суда.

– А эти острова? – спросил я, замедлив ход, – ты их знаешь? Она выпрямилась, слезы высохли, как по волшебству.

– Конечно! Вот место, о котором только и можно мечтать. Кудсо Кей! Совсем маленький остров на левой оконечности архипелага. На острове есть хижина. Однажды, когда я была там, я ее обнаружила.

– Отлично. Туда мы и отправимся. Если сумеем. Сколько времени прошло с тех пор, как мы были с ней наедине?

Мы продолжали ехать, и я увидел пристань. У меня появилась идея.

– Мы поменяем машину на лодку, – сказал я.

– Я очень рада, что ты со мной, – неожиданно сказала она.

Это было сказано от души. Я положил руку на ее колено, она не отстранилась. Мне это было очень приятно.

Мы остановились у пристани и вышли из машины. Я убедился в том, что пистолет был у меня под рукой, и энергично сжал коробку из-под сигарет. Это, во всяком случае, я решил не терять.

У пристани находилось несколько моторных лодок, но все они показались мне недостаточно быстрыми. Нужен был мотор, который в состоянии, при необходимости, обогнать полицейский катер.

Мой взгляд, наконец, привлек длинный катер из красного дерева, сверкающий железом и медью. Он казался очень быстроходным.

– Это нам подойдет, – сказал я.

Пока мы рассматривали катер, толстый маленький человек вышел из дома неподалеку, бросил на нас пытливый взгляд и поднялся на борт катера. Я окликнул его.

Он поднял голову и посмотрел на меня. Его вид был не слишком приветливым, но, вероятно, он все же был неплохим парнем. – Я вам нужен? – спросил он и неожиданно улыбнулся. Я улыбнулся в свою очередь.

– Не вы, а ваш катер!

– Дьявол! – воскликнул он. – Это ведь Честер Кен! Он старался не шевелить руками и не делать резких движений, но было видно, что он меня не боялся.

– Он самый, – ответил я.

– Меня это нисколько не волнует, но радио уже с полчаса не перестает передавать всему городу о том, что вы бежали. – Он посмотрел на мисс Бондерли, и она, вероятно, ему понравилась. Он свистнул. – Так вы, значит, хотите мое судно?

– Ты попал в самую точку, приятель, – ответил я. – Я очень тороплюсь, но не хочу красть его у тебя. Предлагаю свой «бьюик» и тысячу долларов. Он вытаращил глаза.


стр.

Похожие книги