За гранью добра и зла - страница 26

Шрифт
Интервал

стр.

— Пророчество… — заикнулся старик. Впрочем, не так уж и стар он был. Волосы и борода седые, на лице уже появились морщины, но ещё вполне в неплохой физической форме. Плечи широченные, что заметно даже при немалом росте, волшебной палочкой — или даже посохом — такие не накачаешь, ручищи как лопаты.

— А, ну вот уж точно нет, — прервала его девушка. — Никаких пророчеств, ни при каких обстоятельствах. От них одна головная боль.

Я кивнул, соглашаясь с ней.

— Но только от вас зависит… Вот, посмотрите, у меня книга есть, с гравюрой. Это точно вы.

Он вытащил из котомки книгу и, раскрыв на странице с рисунком, положил на стол перед нами. Изображённая на картинке пара действительно очень сильно походила на нас. Я хотел прочитать текст пророчества, находившийся на том же развороте, но он был написан совсем на другом языке, чем собрание карточных правил и я его не понимал. Возможно, это был какой-нибудь тайный шифр волшебников или просто древнее наречие. Как бы то ни было, проверить по тексту, о нас ли идёт речь в предсказании, не представлялось возможным, оставалось только разглядывать картинку.

— Мимо, — ухмыльнулся я, заметив одну деталь, — Видишь у него трёхгранный меч? — ткнул я пальцем в рисунок. — А у меня нет. Я его не стал покупать, даже даром не взял. Так что лопнуло твоё пророчество. Топай в оружейную лавку, дорогу я разъясню, и жди другого дурака, который меч заберёт.

Расл издал какой-то бессвязный звук. Я повернулся и обнаружил, что Вороний Лорд смертельно побледнел и судорожно хватает ртом воздух.

— Ты не взял этот меч? — наконец выдавил он. — Отказался от «драконьего когтя»? Идиот! Где эта лавка?!

Я быстро объяснил, как добраться до оружейной лавки, и Расл стрелой вылетел за дверь.

— Теперь, когда мы одни, можем говорить свободно. Меня зовут Сейдж[6], — представился волшебник.

— Срочно переименовывайся в Тупицу, раз с первого раза не понимаешь, что тебя послали, — посоветовал я.

— Ваш друг принесёт вам меч…

— Он может засунуть этот меч себе в… зоб, — задушевным тоном поведал я, ради культуры погрешив против птичьей анатомии. — Я к этому клинку не прикоснусь, хоть режьте.

— Но всё сходится! — возмутился Сейдж. — Вот и наруч…

У парня на гравюре действительно имелся наруч на правой руке, но такой же как у меня или нет разобрать точно было невозможно из-за недостаточной чёткости прорисовки. Левое предплечье видно не было, поскольку этой рукой он обнимал девушку, так что наличие или отсутствие второго наруча оставалось под вопросом. У девушки на щеке шрама я не заметил, но моё видение могло относиться к более позднему времени, чем видение провидца — или это могла быть просто небрежность художника.

— От вас ничего особенного не требуется, — пытался уговорить мудрец. — Это ваш сын совершит великие дела.

— Наш сын? — произнесли мы с Мирэ одновременно, но с абсолютно разными интонациями.

— А поподробнее насчёт пророчества? — попросил я.

— Забудьте об этом! — воскликнула Мирэ. — Пророчество не сбудется. Не в этой жизни, не при моём участии!

— Похоже, я пришёл рано, — вздохнул Сейдж.

— Заходи лет через… десять, — буркнул я. Покосился на Мирэ и добавил: — Мою могилку проведаешь.

— На карте судьба мира!..

— Это не аргумент, — пожал плечами я. — Мир-то не наш. А если наш гипотетический сын должен этот мир спасать, то не в младенческом же возрасте. Да и миры за один день не рушатся. Так что мы-то своё отживём. А ты, старик, тем более.

— Вы не понимаете…

— Это ты не понимаешь, — перебил я. — На мир нам плевать. А детей заводить мы не планируем, во всяком случае, в ближайшее время. Сейчас, чтобы это осуществить, пришлось бы привязать её к кровати.

— И не думай, будто когда-нибудь это изменится, — предупредила Мирэ.

— Ради того, чтобы спасти мир, можно и верёвкой воспользоваться, — изрёк Сейдж.

Мирэ потянулась за кувшином, явно собираясь запустить им мудрецу в голову. Я поспешно убрал всё ещё наполовину полную посудину из зоны досягаемости, укоризненно взглянув на девушку. Если на каждого местного доморощенного пророка пивом зря разбрасываться, то выпивки не напасёшься.


стр.

Похожие книги