Королеву Марию Текскую, супругу короля Георга V, в семейном кругу называли Мэй. (Прим. автора.)
Крымское имение великого князя Александра Михайловича.
Моя золовка скоро пойдет по рукам! (франц.)
Рожа, морда (франц.), слово муж. рода.
О любовной истории датской принцессы Дагмар, позднее – русской императрицы Марии Федоровны, можно прочитать в книге Елены Арсеньевой «Любовь и долг Александра III», издательство «ЭКСМО».
Вы любовь моей жизни! (англ.)
Дали волю своим чувствам (англ.).
Все ему здесь ненавистно (англ.).
Буквальный перевод с французского языка слова Montmartre, Монмартр.
Об истории любви Ольги Хохловой и Пикассо можно прочесть в новелле Елены Арсеньевой «Обитатели разных планет», издательство «ЭКСМО».
Новеллу о М. Ф. Андреевой «Мальвина с красным бантом» можно прочесть в книге Елены Арсеньевой «Дамы плаща и кинжала», издательство «ЭКСМО».
Газета и журнал русской эмиграции, выходившие в Париже в описываемое время. (Прим. автора.)
Полностью ее можно прочесть в новелле Елены Арсеньевой «Звезда Пигаля», издательство «ЭКСМО».
Перемывать себе кости (франц.).
Татьяна Меттерних имеет в виду мемуары своей сестры Марии Илларионовны Васильчиковой «Берлинский дневник». И все же княгиня Меттерних в 1976 году выпустила книгу воспоминаний «Женщина с пятью паспортами». (Прим. автора.)
Умный поймет с полуслова (лат.).