Торогуд(критически). Я бы сказал, слишком молода.
Глэдис. А вы что думаете, доктор Друэтт?
Друэтт(сухо). Вы не можете ожидать от меня уничтожающего приговора, миссис Брэгг. Я с ней только что познакомился.
Глэдис. Верно. Если бы все были так же благоразумны, как вы, доктор Друэтт, никто не высказывал бы никаких мнений.
Друэтт. Вот было бы счастье!
Веннер смеется. Слева входит Дженни, неся большой чайник.
Брэгг(жене). Идем, дорогая, идем! Ах вы маленькая болтунья! Вам стоит только начать. (С властной нежностью берет Глэдис под руку.)
Супруги Брэгг выходят в центральную дверь. Дженни ударяет в гонг.
Друэтт, Торогуд и Беннер садятся к столу.
Торогуд. Сдобные булочки? Или гренки? (Открывает крышку блюда.) Пышки?..
Друэтт. Перестаньте, Торогуд!
Слева выходят старшая сестра и Мэри.
Старшая сестра(указывает Мэри на ее место за столом). Не угодно ли сесть сюда, доктор Мэррей? Подайте чайник, Дженни! Вам молока, сахару, доктор Мэррей?
Мэри. Благодарю вас, ни того ни другого.
Веннер(с изысканной вежливостью). Недурная погода для этого времени.
Торогуд(явно очарован, бросает восхищенные взгляды на Мэри). Надеюсь, путешествие вас не утомило?
Мэри(весело). Да нет, нисколько!
Веннер. Ваши родные здоровы?
Мэри. У меня нет родных.
Веннер(грустным тоном). Как жаль! Я тоже сирота.
Торогуд. Не обращайте на него внимания, доктор Мэррей.
Веннер относит свой стул в нишу и меняет его на другой.
Друэтт(как все пожилые люди, всецело поглощен едой). Ну и на этого тоже! Хоть Торогуд и племянник доктора Брэгга и недурен собой, но он уже обручен! Невеста пишет ему каждый день.
Торогуд(обиженно). Это уж не ваше дело.
Веннер. Дженни, вы хотите, чтобы у меня развилась мания преследования?
Дженни. О нет, сэр!
Веннер. Тогда не подставляйте мне больше стул со сломанной ножкой.
Дженни. Так распорядилась старшая сестра…
Веннер. Тогда понятно.
Старшая сестра(обращаясь к Мэри). В какой части Шотландии вы родились, доктор?
Мэри. В Эршайре.
Торогуд. Я знаю Эршайр — играл там в гольф…
Друэтт. Я полагаю, вы тоже играете в гольф, доктор Мэррей?
Мэри. Нет.
Друэтт. Я нахожу, что это нелепая игра. Торогуд. Я с вами не согласен. Это прекрасная и полезная игра.
Старшая сестра(прерывая общий разговор). Дженни, не вертитесь здесь. На кухне достаточно много работы.
Дженни. Слушаю, сударыня! (Уходит в дверь налево.)
Веннер(взяв другой стул, снова садится к столу). А какими судьбами вы попали к нам в Гопуэлл-Тауэре, доктор? Вас, может быть, привлекла слава владельца клиники?
Мэри. Нет, я никогда о нем не слышала.
Веннер. Это невозможно! Боже мой! Послушайте, Друэтт, вот какова награда человеку, который лечит рассеянный склероз брюссельской капустой с собственного огорода.
Старшая сестра. Не угодно ли вам домашнего джема, доктор Мэррей?
Мэри. Благодарю вас! (Берет ломтик хлеба.)
Веннер(восторженно). Возьмите, возьмите, доктор! Или лучше пирог со сливами, выращенными на песчанике.
Друэтт. Пирог в самом деле великолепен.
Веннер. Мы должны подкреплять свои силы. Не так ли, сестра? Mens sana in corporis sanitas.
Tоpогуд. Xa-xa…
Вeннep. Значит: во имя этого проклятого здоровья ешь, когда только можешь! Ибо, когда захочешь, черт возьми, не сможешь!
Друэтт. Вы неплохо усвоили латынь.
Торогуд. Как вы думаете, могу я съесть еще пышку?
Веннер(Мэри). Зачем же вы сюда приехали?
Мэри(открыто, искренно). Очень просто. Я только в прошлом месяце получила диплом и собираюсь поехать на работу в Китай. Там нужны врачи.
Веннер(пораженный). Что?
Друэтт. Куда же именно?
Мэри. В Санчене мой отец был миссионером, там он и умер… И моя мать тоже.
Друэтт. И когда вы хотите туда уехать?.. (Торогуду, который накладывает себе джем.) Не забирайте весь джем, Торогуд.
Мэри. Как только смогу. Видите ли, доктор Кинг еще не может пока взять меня в свою миссионерскую больницу. И кроме того… я хотела заработать денег на проезд… Вот почему я здесь.
Веннер. Боже правый!
Торогуд. Вот так история!.. Сестра, нет больше кипятку?
Старшая сестра. Пожалуйста!
Торогуд берет с буфета чайник.
Веннер(ласково). Вы, конечно, говорите по-китайски?
Мэри. Едва. Еще ребенком я выучила много слов, потом очень упорно училась…