Юная леди Гот и Праздник Полной Луны - страница 23

Шрифт
Интервал

стр.

– Как? Уже в библейские времена кондитеры знали, каковы зеленой Англии луга? – изумилась леди Каролина.

Лорд Гот закатил глаза.

– Хорошо пропеклось, – одобрил он.



Наконец они подошли к Крестону Крутчу, стоящему с края стола.

Его творение было больше всех остальных, и его густая желтая обливка на вид скорее разочаровывала.

– Это мой «Сливовый пудинг на случай заварушки», – пояснил он. – С газонепроницаемым заварным кремом.

Московитая утка Пушкин утвердительно кивнула.

И тут снаружи раздался протяжный вой, двустворчатые двери шпигель-шатра распахнулись настежь, и в него ворвались два огромных пуделя, черный и белый. За ними поспешала в полном составе «Ночная бакалея»: Дидье Дангль, Жерар Доппельмусс и пилот воздушного шара мадам Панта Грюэль.

– Всем оставаться на местах! – провозгласила она.

Пудели захлопнули двери изнутри и замерли, никого не выпуская.

– Праздник Полной Луны отменяется!



Глава тринадцатая

Ночные бакалейщики расправили свои черные плащи и, взмыв в воздух, пронеслись над обомлевшими поселянами и окружили кондитеров.

– Что вам угодно? – произнес лорд Гот. Его глаза потемнели от ярости.

Дидье Дангль приземлился на один конец стола, Жерар Доппельмусс – на другой, а мадам Панта Грюэль спикировала прямо перед лордом Готом. Повара испуганно столпились позади него.

Ада отбежала к концу стола, твердо сжимая в руке фехтовальный зонтик. Посмотрев в зеркала, она убедилась без особого удивления, что «бакалейщики» в них не отражаются.



– Нам просто угодно отхлебнуть крови лучших кондитеров Англии, – ответила Панта, обнажив в улыбке белые заостренные зубы. – Она самая вкусная.

– Мы… как это говорится? Вампиры-гурманы, – пояснил Дидье Дангль, подмигивая Найджелине Сладстон-Лоджкин.

– Мы пьем кровь лишь шеф-поваров, – добавил Жерар Доппельмусс, мечтательно поглядывая на Волостранников. – И то не всех, а с большим разбором.

– Но раз уж вы здесь все выстроились в ряд, – подытожила Панта с кривой улыбочкой, – то мы, пожалуй, и начнем по порядку.

– Ада, пора! – крикнул предводитель ряженых из середины испуганной толпы.

Та вскочила на стол, быстро обогнула павильон принца, легко перескочила через раскинувшего на ливерпульском рулете сахарные крылья баклана и ловко увернулась от ньюкаслской ковриги.

Яростно взвизгнув, мадам Панта Грюэль попыталась схватить Аду за лодыжку, но промазала, смахнув лишь миндальные ложки с огромной помадки.



Ада пронеслась мимо «Кухонного кошмара» и использовала отпечаток ноги на «Иерусалиме», чтобы подпрыгнуть повыше и уклониться от рук Дидье Дангля.

Приземлившись на конце стола, она ткнула фехтовальным зонтиком в сторону Жерара Доппельмусса, заставив его отпрянуть.

– Схватите девчонку Гот! – завизжала Панта.

Ее подельщики-вампиры приблизились. Ада крутанула фехтовальный зонтик в руке и сделала глубокий выпад, поразив крутчевский «Сливовый пудинг на случай заварушки» с газонепроницаемым заварным кремом. Когда она проткнула его еще раз, послышался резкий свист, и облачко резко пахнущего газа поднялось в воздух.



– Чесночный газ! – гордо провозгласил Крестон Крутч. Пушкин, нашедший убежище на полях его шляпы, важно кивнул.

– Не-е-е-е-ет!!! – завизжали вампиры, подаваясь назад.

Но податься было некуда: чесночный газ заполнил все помещение.




– А вот и да, – ответил предводитель ряженых, стирая синюю краску с лица скатертью и оказываясь не кем иным, как лордом Сидни.

Зажимая носы, вампиры-гурманы взмыли в воздух, превращаясь в летучих мышей.

Ада смотрела снизу вверх, как три крылатые фигуры подлетают к раскрытым слуховым окошкам в маленьком куполе в центре шатра.

Затем раздалось три громких БАЦ!!! Это вампиры – летучие мыши ударились головами о новый шедевр Макса Обманнока – необыкновенно правдоподобное изображение маленького купола с открытыми окнами, которое, приделанное горизонтально к шатру, полностью закрывало настоящий купол.

– Я назвал это «Иллюзией бегства», – скромно сказал Макс.

Эмили и три прочих художника-не-для-элиты разразились аплодисментами.

Лорд Сидни Бредни раскрыл наволочку, которую держал в руках, и поймал в нее трех посыпавшихся с потолка летучих мышей. После чего ловко завязал узлом. Остальные ряженые радостно закричали.


стр.

Похожие книги