Светятся льдинки в бокалах с фалернским (лат.)
Эй, вы! Соберем мальчиколюбцев изощренных!
Все мчитесь сюда быстрой ногой, пятою легкой… (лат.)
«О заблуждении религиозных невежд» (лат.)
«Спарта, дивимся мы многим законам твоих гимнастических игр, но более всех – девственной палестре: ибо твои нагие девы, среди мужей-борцов, предаются не бесславным играм»
И Венеры-владычицы голуби, милая стая,
Мочат в Горгонском ключе тут же свой пурпурный клюв.
Проперций. Элегии, 3-я кн. 3-я элегия.
Перевод с лат. А. А. Фета.
«Очи смежила багровая смерть и могучая Мойра».
«восстанем, храбрые мужи» (лат.)
«настало, соратники, время боев справедливых» (лат.)
«С Байями место любое красой сравниться не может» (лат.)
Нагревается волна, мерзнут небеса,
Как только поплывут хороводы
В лучах Венеры,
Моря и туманов повелительница,
Цветок небесный, Диона (лат.).