Ласточка, как можно быстрее! (польск.).
Чтоб тебя разодрало от ж… до горла! (польск.).
Бухарская джида – садовая форма лоха остролистного; ее плоды обладают вяжущим действием и помогают при желудочно-кишечных расстройствах. (Прим. автора).
Автор знает, что дивизия под таким номером в 1941 году в САВО не формировалась, но ведь, напомню, основные события в этой книге вымышлены. (Прим. автора).
Горного можжевельника. (Прим. автора).
Мелколистный вяз. (Прим. автора).
Горные козлы. (Прим. автора).
Горные бараны. (Прим. автора).
Снежный барс, ирбис. (Прим. автора).
Калдык – остаток, отброс. Так называли по-узбекски оценку «очень плохо», она же «единица» или «кол». (Прим. автора).
Автор в курсе, что такого соединения в Войске Польском не было. (Прим. автора).
Опять оговорюсь: автору известен действительный ход боев на Магнушевском плацдарме. (Прим. автора).
Ханка, бейте по нам! (польск.).
Бей по нам! Бей по нам! (польск.).
Первое-второе (искаж. русск.).
Honor, Bóg, Ojczyzna! – Честь, Бог, Отчизна! (польск.).
Заткнись, ты, быдло хамское! (польск.)