Йога-сутра Патанджали. Комментарии - страница 107

Шрифт
Интервал

стр.



            Сутра 15: Теория восприятия

            Vastusa̱mye chittabheda̱ttayorvibhaktah pantha̱h

            Vastusa̱mye ― самотождественность объекта;

            chittabheda̱t ― различием ума;

            tayoh  этих двух;

            vibhaktah ― раздельный;

            pantha̱h ― путь проявления.

Вследствие самотождественности объекта и отличия [состояний]  ума их пути [существования] раздельны.

Эта сутра объясняет йогическую теорию восприятия. Даже если объект один, его восприятие отличается в соответствии с различием читты. Один и тот же объект в различное время воспринимается по-разному из-за различия в ментальном состоянии или инструменте познания. Объект может быть один, но во времени выглядит различным образом, благодаря различию в степени познавательной способности.

Это особое различие в последовательности [состояний] читты ответственно за различие в восприятии.



            Сутра 16: Ум и объект

            Na chaika chittatantram vastu tadaprama̱nakam tada̱ kirn sya̱t

            Na ― нет;

            cha ― и;

            eka ― один;

            chitta — ум;

            tantram ― зависимый;

            vastu ― объект;

            tat ― тот;

            aprama̱nakam ― не познанный;

            tada̱  тогда;

            kim ― что;

            sya̱t ― случилось бы.

Объект восприятия не зависит от читты; что бы произошло с объектом, когда бы не было средства познания?

 [Хотя] восприятие объекта происходит при посредничестве индрий, он не зависит от какого-то одного ума или одной познавательной формы читты. Если бы это было так, тогда в отсутствии этого средства познания познание не продолжалось бы [другим умом]. На этот счет имеются две теории. Теория идеализма отрицает само существование мира. Теория реализма [утверждает], что мир существует в объективной форме так, как мы его видим. Веданта ― идеалистическая школа философии, тогда как чарвака ― реалистическая. По всей видимости, йога занимает среднее положение.  не лишена более высокой стороны, [идеи] воспринимаемого мира, но также не лишена и объективной стороны. Она верит как в существование объектов, так и в более высокое существование [идеи]. Поэтому, даже когда читта удаляется [от объектов], мир будет продолжать существовать, потому что мир как целое существует в материи, в уме, в индриях, во времени и в пространстве.

 Объект не зависит от [какого-либо] одного ума. Это означает, что феноменальный мир субъективен [по отношению] к каждому уму, но он не исчезает, когда кто-то достигает кайвальи. Он продолжается для других людей, которые еще не достигли освобождения. Если вы думаете, что объект восприятия зависит от ума, который уничтожен, тогда можно спросить, что происходит с объектом восприятия, когда он [больше] не познается этим умом? Ответ состоит в том, что объект продолжает существовать для других людей.



            Сутра 17: Отражение объекта

Tadupara̱ga̱peksitva̱chchittasya vastu jna̱ta̱jna̱tam

            Tadupara̱ga ― отражение объекта в читте;

            ksi̱tva̱t ― из-за необходимости;

            chittasya  ―ума;

            vastu ― объекта;

            jna̱ta познаний;

            ajna̱tam  ― непознанный.

Уму для познания объекта требуется его отражение.

 Уму для познания объекта требуется его отражение, после чего происходит познание только этого объекта. До тех пор, пока объект понимания не отразится в читте, она не имеет знания или познания этого особого объекта.

 Если объект предстает перед читтой, но отражения не происходит, тогда не будет знания; познания не будет, даже если объект и читта находятся в непосредственной близости. Более того, знание объекта не возникает просто потому, что объект присутствует. Знание имеет место только тогда, когда имеется отражение объекта в читте.

 Таким образом, смысл этой сутры в том, что объект познается или не познается в соответствии с тем, присутствует или отсутствует отражение объекта в уме.



            Сутра 18: Пуруша знает ум

            Sada̱ jna̱ta̱shchittavrittayastatprabhoh purusasya̱parina̱mitva̱t

            Sada̱ ― всегда;


стр.

Похожие книги