Сутра 15: Теория восприятия
Vastusa̱mye chittabheda̱ttayorvibhaktah pantha̱h
Vastusa̱mye ― самотождественность объекта;
chittabheda̱t ― различием ума;
tayoh ― этих двух;
vibhaktah ― раздельный;
pantha̱h ― путь проявления.
Вследствие самотождественности объекта и отличия [состояний] ума их пути [существования] раздельны.
Эта сутра объясняет йогическую теорию восприятия. Даже если объект один, его восприятие отличается в соответствии с различием читты. Один и тот же объект в различное время воспринимается по-разному из-за различия в ментальном состоянии или инструменте познания. Объект может быть один, но во времени выглядит различным образом, благодаря различию в степени познавательной способности.
Это особое различие в последовательности [состояний] читты ответственно за различие в восприятии.
Сутра 16: Ум и объект
Na chaika chittatantram vastu tadaprama̱nakam tada̱ kirn sya̱t
Na ― нет;
cha ― и;
eka ― один;
chitta — ум;
tantram ― зависимый;
vastu ― объект;
tat ― тот;
aprama̱nakam ― не познанный;
tada̱ ― тогда;
kim ― что;
sya̱t ― случилось бы.
Объект восприятия не зависит от читты; что бы произошло с объектом, когда бы не было средства познания?
[Хотя] восприятие объекта происходит при посредничестве индрий, он не зависит от какого-то одного ума или одной познавательной формы читты. Если бы это было так, тогда в отсутствии этого средства познания познание не продолжалось бы [другим умом]. На этот счет имеются две теории. Теория идеализма отрицает само существование мира. Теория реализма [утверждает], что мир существует в объективной форме так, как мы его видим. Веданта ― идеалистическая школа философии, тогда как чарвака ― реалистическая. По всей видимости, йога занимает среднее положение. не лишена более высокой стороны, [идеи] воспринимаемого мира, но также не лишена и объективной стороны. Она верит как в существование объектов, так и в более высокое существование [идеи]. Поэтому, даже когда читта удаляется [от объектов], мир будет продолжать существовать, потому что мир как целое существует в материи, в уме, в индриях, во времени и в пространстве.
Объект не зависит от [какого-либо] одного ума. Это означает, что феноменальный мир субъективен [по отношению] к каждому уму, но он не исчезает, когда кто-то достигает кайвальи. Он продолжается для других людей, которые еще не достигли освобождения. Если вы думаете, что объект восприятия зависит от ума, который уничтожен, тогда можно спросить, что происходит с объектом восприятия, когда он [больше] не познается этим умом? Ответ состоит в том, что объект продолжает существовать для других людей.
Сутра 17: Отражение объекта
Tadupara̱ga̱peksitva̱chchittasya vastu jna̱ta̱jna̱tam
Tadupara̱ga ― отражение объекта в читте;
ksi̱tva̱t ― из-за необходимости;
chittasya ―ума;
vastu ― объекта;
jna̱ta ― познаний;
ajna̱tam ― непознанный.
Уму для познания объекта требуется его отражение.
Уму для познания объекта требуется его отражение, после чего происходит познание только этого объекта. До тех пор, пока объект понимания не отразится в читте, она не имеет знания или познания этого особого объекта.
Если объект предстает перед читтой, но отражения не происходит, тогда не будет знания; познания не будет, даже если объект и читта находятся в непосредственной близости. Более того, знание объекта не возникает просто потому, что объект присутствует. Знание имеет место только тогда, когда имеется отражение объекта в читте.
Таким образом, смысл этой сутры в том, что объект познается или не познается в соответствии с тем, присутствует или отсутствует отражение объекта в уме.
Сутра 18: Пуруша знает ум
Sada̱ jna̱ta̱shchittavrittayastatprabhoh purusasya̱parina̱mitva̱t
Sada̱ ― всегда;