– …Подходите, подходите, правоверные, покупайте дыни, лучшие дыни из долины!
– А вот кому лампы, миски, подсвечники, лучшая шамахинская медь, смотрите на узор – это настоящие бута[38]! Посмотри, почтеннейший, вот бута идут по краю, посмотри, вот обычные бута, а вот на этом блюде гравировка, да, Лейла и Маджнун, ай, ай, да, Лейла и Маджнун, да помилует их Всевышний, и по краю идут разлучные бута, отдам недорого, за пятьдесят дирхемов я сам купил это сокровище в самой Шамахе!..
Рынок орал тысячью голосов – площадь быстро отмыли, а люди позабыли о резне и ужасах еще быстрее. Уже через пару дней после того страшного утра на Большой базар закатили тележки феллахи и привели вереницы мулов купцы, пересидевшие все неприятности в караван-сараях.
У стены дворца, среди нищих, дервишей и других усталых путешественников притулились четверо феллахов – наглухо замотанная в серый нищенский хиджаб женщина и трое мужчин в такой же убогой тканине. Лица их закрывали повязанные от пыли и солнца грубые платки.
Вряд ли бы кто обратил внимание на сельских оборванцев, ждавших, видно, пока их удачливый родственник распродаст сельдерей и лук дворцовым поварам. Да и кому бы пришло в голову удивиться, увидев, что к ним вдруг присоединился пятый нищеброд – в такой же серой замызганной джуббе и никогда не стиранном платке.
– Твой человек – поистине кладезь премудрости, Зу-н-Нун, – усмехнулся Тарик, ибо пятым феллахом был конечно же он. – Он уже отыскал запись.
Дервиш покосился на сумеречника – платок закрывал тому пол-лица, так что непонятно было, шутит он или говорит серьезно.
– Отдай мне это, – Тамийа-химэ быстро выбросила руку в их сторону.
Тарик нагнулся и безропотно протянул женщине обрывок пергамента. Из-под его сдвинувшегося оборванного рукава показался широкий гравированный браслет и остро сверкнул на солнце.
Аураннка уткнулась в запись на клочке кожи.
– Тамийа, ашшаритская женщина, умеющая читать, – это диво, достойное базарного балагана, – фыркнул Тарик. – Нам нужно уйти отсюда.
– Нам пора, – согласилась хозяйка замка Сов и поднялась на ноги.
Вслед за ней поднялись и остальные: четверо мужчин и невысокая худенькая женщина направились к ведущим в Нижний город воротам.
Над ущельем в виду Лива ар-Рамля их уже ждали. Пятерых дервишей легко было узнать по остроконечным колпакам из верблюжьей шерсти. Шестой человек щеголял в небесно-голубой чалме и шелковом, расшитом золотыми антилопами Умейядов синем халате. Тарик фыркнул:
– О ибн Бадис! Ты как павлин среди куропаток. Тебе прислать еще одежд из твоих сундуков? Не то, смотри, мне придется их раздарить невольникам – парчовых халатов в твоих комнатах больше, чем смертный может сносить за всю свою недолгую жизнь!
Халаф ибн Бадис, в недавнем прошлом придворный астролог Бени Умейя, с достоинством поклонился и ответил:
– Я бежал из дворца в чем был, о князь Сумерек! Если бы недостойный раб надел любезные своему сердцу одежды суфия, его бы тут же схватила стража! А сейчас я вынужден носить этот халат из смирения – у здешних братьев не нашлось ни одного лишнего рубища!
По правде говоря, ибн Бадис лукавил. Во время бегства он сумел вывезти из дворца два тюка одежды и три ларца с золотом и камнями – а также любимого гуляма, подававшего ему по утрам полотенце, а по вечерам наливавшего вино в чашу. Нуштегин – так звали гуляма – сейчас стоял у него за спиной, и по его зеленой узорной рубашке из драгоценной ткани зинданчи сразу было видно, кто хранит ключи от сердца ибн Бадиса.
Мальчику едва исполнилось двенадцать, и его лицо дышало свежестью и сияло красотой. Рассказывали, что однажды к ибн Бадису пришел старый Умар, и Нуштегин, в ту пору еще совсем мальчик, подал главе Умейядов полотенце. Умар вытер руки, и, хотя они уже стали сухими, продолжал тереть их об полотенце, глядя на юного гуляма. Говорили, что Умейя предложил ибн Бадису две тысячи динаров за сей цветок цветков, но тот пал на колени и произнес такие стихи:
Подари меня любимому, от него не отвлеки,
Без меня он зачахнет от гнетущей тоски.
Сам Рахман ночных покровов не подъемлет поутру,