Ярость суккуба - страница 19

Шрифт
Интервал

стр.

— Прости. Мне позвонили из техподдержки. Ты же их знаешь.

Он повернулся ко мне:

— А с тобой мы поговорим позже.

Я решила, что это плохой знак: он сказал не «скоро», а «позже». Я устроилась поудобнее и приготовилась терпеливо ждать. Я успела прочитать штук десять журналов, когда Седрик наконец снова вышел из кабинета. Нанетт с ним не было — видимо, она телепортировалась домой в Портленд.

Я села в то же кресло, что и в прошлый раз, отметив, что теперь у него на компьютере была открыта не «Википедия»… а заметив мой заинтересованный взгляд, он быстро свернул окно браузера.

— Итак, что тебе удалось узнать?

Я представила ему подробный отчет о том, как мы с Эваном провели утро.

— Это просто смешно, — подвела я итог всему сказанному.

— Об этом я и без тебя знал, — ответил он. — Думаешь, тебе удастся положить конец этому бреду? И побыстрее?

Нетерпеливые нотки в его голосе наводили на мысль, что он считает: дело уже в шляпе. Я раздумывала над ответом:

— Да, я почти уверена, но мне надо сначала познакомиться с остальными. Этого парня легко обработать. А остальных я увижу только в субботу.

Седрик откинулся в кресле и задумался.

— Ладно. Может, они и не выкинут ничего до этого времени. Пойдешь на их собрание и разберешься с остальными. А пока можешь ехать домой.

Я удивленно выпрямилась:

— Правда?

Он пожал плечами:

— А что тебе тут делать? Если ты, конечно, не хочешь осмотреть достопримечательности. Поезжай домой и возвращайся в субботу.

Я была в замешательстве:

— Но… но Джером послал меня сюда, потому что ужасно разозлился и не хотел меня видеть. Если я вернусь, он мне не обрадуется…

Седрик сел прямо, а потом наклонился ко мне и сказал:

— Все вопросы ко мне. Я скажу ему, что ты мне тут тоже не сильно нужна.

В его взгляде было какое-то злорадство, будто он надеялся, что Джером воспримет мой приезд как повод для ссоры. Я вспомнила слова Нанетт, и мне стало еще неприятнее. «Ты просто пешка в чужой игре и даже не понимаешь этого».

— О'кей, — сказала я наконец. — Спасибо.

Седрик покосился на дверь и сразу повеселел.

— О, Кристин вернулась.

Через пару секунд я тоже почувствовала присутствие беса. Я встала, он проводил меня до двери и, улыбаясь, сказал:

— Счастливого пути. Возьми себе пончиков в дорогу.

ГЛАВА ПЯТАЯ

Не успела я перешагнуть порог собственной квартиры, как обнаружила, что там меня поджидает Джером. «Ну, ты и нахалка!» — заорал он, не дав даже войти и поставить чемодан. Вообще-то, когда он разговаривал со мной таким тоном, мне хотелось просто спрятаться куда подальше, но сейчас я была не готова выслушивать его упреки. Я много часов провела в дороге, точнее — на одном месте. На шоссе произошла авария, движение перекрыли, и мне пришлось долго просидеть в машине, что было очень утомительно.

— Слушай, Седрик сам так сказал, — заявила я, скрестив руки на груди, как будто в случае чего это могло бы хоть как-то защитить меня. — Я не сделала ничего плохого.

— А с каких это пор ты подчиняешься его приказам?

Джером сидел на подлокотнике дивана и стряхивал пепел с сигареты в стоявшую рядом пепельницу что я, видимо, должна была счесть за любезность с его стороны.

— Вообще-то ты подчиняешься только мне.

— Он сказал, чтобы я ехала домой. У него нет для меня поручений до следующего завтрака у сатанистов.

Джером моментально остыл и озадаченно спросил:

— Ты о чем?

— А ты о чем? Я о том, что Седрик рано отправил меня домой.

— А я о том, что ты мне не сообщила об этом шоу, которое Седрик устроил вчера вечером.

Вчера вечером? Я в панике попыталась сообразить, о чем речь. Вчера вечером я убивала время, ходя по магазинам и понижая самооценку какого-то мужика. Насколько мне было известно, после моего ухода Седрик занимался только своим крестовым походом по уничтожению информационного господства «Википедии».

— А что он такого сделал? — спросила я. — Я его даже не видела.

Джером задумался и ответил не сразу. Я поняла, что он снова начинает приходить в ярость. Он был зол совсем не из-за того, что я так рано вернулась.

— Вчера вечером вампиры устроили черт знает что, — наконец объяснил он. — Почему-то кое-кто из них решил, что границы их охотничьих угодий изменились. Они проникли на чужие территории…


стр.

Похожие книги