Я — Люцифер - страница 75

Шрифт
Интервал

стр.

Она увидела вторую капсулу, которую держал пинцетом в костлявых пальцах Сефф. Капсула была белой, похожей на продолговатую лепешечку толщиной со спичку, длиной в дюйм и шириной в четверть дюйма.

Когда Боукер склонился над Стивеном, Сефф сказал, обращаясь к обоим пленникам:

— Вы не почувствуете никакого неудобства. Надрез заживет через день-другой. Но вы, безусловно, должны будете проявлять полное послушание. Чтобы у вас не осталось никаких сомнений насчет того, что собой представляет эта капсула, я кратко опишу принцип ее действия.

Вилли Гарвин вполне оценил бы технические подробности, но Модести, не вдаваясь в них, достаточно разбиралась в жизни, чтобы понять, что Сефф отнюдь не фантазирует.

Каждая капсула содержала вполне обычные компоненты, только малых размеров. Ферритовый стержень длиной в дюйм выступал в качестве антенны и был соединен с ртутной батареей Мэллори размерами с маленькую пуговку. Под действием электрического разряда, вызываемого сигналом от карманного передатчика Сеффа, тоненькая иголочка пронзала пластиковую оболочку капсулы, после чего из нее в кровь попадало несколько граммов цианистого калия, что вызывало мгновенную смерть.

Каждая капсула активизировалась сигналом определенной частоты, и Сеффу было достаточно нажать на кнопку передатчика чтобы отправить каждого из них на тот свет. Во время путешествия они должны были находиться в радиусе пятидесяти ярдов от Сеффа, но не приближаться к нему слишком близко — во избежание опасности нападения. Передатчик же действовал на расстоянии полумили.

В течение всей поездки Модести и Стив находились под круглосуточным наблюдением.

Впрочем, сейчас уже не было необходимости в постоянном контроле. В доме находился мощный передатчик, с помощью которого Сефф поддерживал связь с мистером Ву Смитом в Макао, и этот передатчик мог заставить сработать капсулу на расстоянии пятидесяти миль. Сефф, впрочем, не расставался и с маленьким портативным передатчиком. Такие же имелись у Боукера и Регины. Короче, оба пленника были связаны по рукам и ногам невидимыми узами.

Модести никак не могла удалить свою капсулу и понимала, с какими сложностями сопряжена операция по извлечению капсулы из Стива — опасность заражения цианидом оставалась велика, но все же она считала, что теоретически это извлечение возможно, ибо видела, как Боукер вставлял капсулу. Она сильно сомневалась, что у Колльера хватит умения оказать такую же услугу ей, но все же и этот вариант нельзя было сбрасывать со счетов. На всякий случай она украла из ванной бритвенное лезвие и спрятала в подошве сандалии, но пока ей не удавалось остаться с глазу на глаз со Стивом.

Модести смотрела на бамбуковый плот, который мерно покачивался на воде в пятидесяти ярдах от берега. Она снова и снова прокручивала в голове сложившуюся ситуацию, пытаясь отыскать в ней те изъяны, которые можно было бы использовать в своих целях. За последние несколько дней многое, бывшее тайным, стало для Модести явным. Теперь она понимала, кто такой Люцифер и кем он воображал себя. Она понимала, как Сефф использовал дар предвидения Люцифера и для каких целей ему это требовалось. Она понимала структуру маленькой организации Сеффа, ей были ясны роли, которые играли в ней Боукер и Уиш. Она испытывала странное удовлетворение оттого, что ее догадки, сделанные еще в Лондоне, полностью подтвердились.

Кроме того, она теперь знала, каким образом извлекаются морских пучин контейнеры. Для этого существовал маленький пухлый испанец в помятых брюках, которого звали Гарсиа.

Она обнаружила, что Сефф обладает удивительным талантом опознавать в человеке необычные способности и соединять людей в работоспособную команду для достижения не менее необычных целей. Сефф откопал и Люцифера, и Гарсиа, и их функции в его общем замысле могли потрясти даже не самое впечатлительное воображение.

Но, несмотря на всю эту информацию, Модести никак не могла придумать план побега. Попытка выкрасть один из катеров моро ни к чему не привела бы: по распоряжению Сеффа их двигатели были приведены в нерабочее состояние. Уйти по суше тоже не представлялось возможным — горы, джунгли, необитаемые края не оставляли шансов на успех. Идти пешком — слишком медленно и вообще бессмысленно, потому что не пройдут беглецы и мили, как сработает передатчик. Кроме того, Сефф предупредил охранников-моро не подходить к джунглям, потому что там еще со второй мировой войны остались мины, защищавшие японскую батарею от атак с тыла.


стр.

Похожие книги