Взятие Вашингтона - страница 25

Шрифт
Интервал

стр.

— А у нас его предостаточно, — отозвался человек, стоящий в глубине комнаты. — Вы уверены, что этот бешеный сержант не сел вам на хвост?

Он говорил с неприятным южным акцентом.

— Заткнись, Флэш, — буркнул Сэмми.

Гордон улыбнулся Алиотто.

— Сэмми не хочет об этом слышать. Призрак бродит где-то по улицам города и не дает ему покоя.

Он засмеялся и поднял свой стакан в немом тосте. Спиа никак не отреагировал на замечание своего компаньона.

— Так что вам нужно? — спросил он.

— У меня приказ отыскать Лупо, — ответил Алиотто, стараясь быть максимально искренним.

Посредник пожал плечами.

— Ты же знаешь обычную процедуру.

— Время не терпит. Считай, что город уже на осадном положении.

Южанин пристально смотрел на Болана.

Призрак снял очки и положил их в карман, спокойно выдержав его взгляд.

— Это черт знает что! Я слышал, твоя группа забаррикадировалась в деревне? — спросил мафиози.

— У тебя верная информация, — признался Риппер.

— Тем хуже для тебя. Мы в состоянии полной боевой готовности и никаких справок не даем.

— Так как же нам быть? — жалобно заныл Риппер.

Южанин все так же, не отрываясь, смотрел на Болана.

— Этот парень мне кого-то напоминает. Фрэнки... Какой Фрэнки?

— Забудь о Фрэнки, — ответил ему ледяной голос. — Меня зовут Болан. Мак Болан.

Флэш Гордон истерично засмеялся. Но его смех вдруг резко оборвался, и он медленно поднес к губам сигарету.

Сэмми, стоя возле бара, уронил стакан и положил руки себе на живот.

— Кончай паясничать — не смешно.

Монотонным голосом южанин ответил:

— Я не паясничаю. Это действительно он. Спиа не сплоховал — ни один мускул не дрогнул на его лице.

— Риппер, ну и сволочь же ты, — только и произнес он.

Болан стоял в центре комнаты, слегка расставив ноги и опустив руки вдоль тела. Из-под расстегнутого пиджака виднелась «беретта».

— Присядь, Риппер, — тихо сказал он.

Алиотто медленно опустился в кресло возле двери — неуверенная улыбка играла на его лице.

— Давайте не будем горячиться, — предложил Сэмми Спиа, едва сдерживая себя. — Попробуем договориться.

— У тебя будут большие неприятности, — заявил Палач.

— А у кого их нет? — отпарировал Спиа. — Но никто еще не стрелял. Итак... чего вы хотите?

— Мне нужен Лупо.

Южанин нервно и неуверенно шмыгнул носом.

— Вам до него не добраться.

— Тогда я доберусь до вас.

— До кого конкретно? — скрипнул зубами Флэш. — На нас двоих вас не хватит.

— Я очень постараюсь.

— Секундочку, черт возьми! — вмешался Сэмми. — Что за чушь вы городите! Вы же отлично знаете, что нам нечего сказать.

— Тем хуже. Это был ваш последний шанс.

Напряженная тишина повисла в комнате. Слышно было только тиканье часов и неровное дыхание двух гангстеров. Болан выдержал долгую паузу, накаляя обстановку до предела и психологически выматывая мафиози.

— Говорите, — наконец бросил он им. — Или доставайте свои пушки.

Сэмми Спиа первым сделал роковое движение. И сделал его неловко, стоя на прямых, широко расставленных ногах, словно ковбой, ожидающий подхода поезда.

Болан таких ошибок не прощал. «Беретта» тихо кашлянула и выплюнула свой смертоносный свинец. У того, кому он предназначался, не осталось времени, чтобы достать оружие.

Пуля угодила Сэмми между глаз, и он всем телом рухнул на маленький бар. Его предсмертный хрип заглушил звон битого стекла и треск ломающегося дерева.

Вторая пуля настигла Флэша Гордона, когда тот бросился в сторону, стараясь скрыться в соседней комнате. Пуля перебила ему руку и развернула лицом к Болану. Палец Мака снова коснулся курка. На этот раз свинцовое жало «беретты» вошло Флэшу под подбородок и отшвырнуло его к полуоткрытой двери в спальню. Гонки со смертью закончились для южанина за порогом соседней комнаты.

Риппер Алиотто приподнялся с кресла. По каменному лицу водителя нельзя было понять, какие чувства обуревали его.

— Черт, промахнулся, — с досадой пробормотал Болан.

— Как сказать, — отозвался Алиотто. — Тут я с вами не совсем согласен.

Блондинка, по-прежнему в лифчике и трусах, вошла в зал, забрызганная кровью Флэша Гордона. Красивое лицо ее исказил дикий, первобытный ужас.

Болан спрятал «беретту».

— Здесь не очень-то приятная обстановка, — сказал он ей.


стр.

Похожие книги