Элрой ударился о заснеженный тротуар плечом. Крякнул от боли.
Данте наклонился, схватил Извращенца за руку и поставил на ноги. Ветер хлестал по волосам Данте, холодной коже и лицу. Рядом он чувствовал тепло, исходящее от Люсьена.
Данте вспомнил, как Хэзер сказала, что ее убийца был смертным, все образцы ДНК — человеческими. Вспомнил руку Элроя скользящую по его телу, ищущую, поглаживающую, вспомнил порезы на теле Джины, вспомнил символ Анархии, выжженный на внутренней стороне ее бедра.
— Я облажался, — сказал Данте. — Ты солгал мне. Ты убил Джину. Не Ронин.
— У меня все еще есть ее последние слова, — выговорил Элрой сквозь стучащие зубы.
— Больше нет.
Данте толкнул Элроя и оседлал его. Отодвинув голову Извращенца вбок, он наклонился и впился клыками в его шею, покрытую синяками. Кровь хлынула в рот. Элрой закричал.
Данте погрузился в его сознание.
Мысли и воспоминания Извращенца хлынули в разум Данте, как темное и грязное наводнение — одержимость трупами, возбуждение от того, что он вонзал в них острые ножи, пока трахал. Погружаясь глубже, Данте искал Джину.
Гром прогремел сквозь ночь. Гром или выстрелы из дробовика.
* * *
— Я предлагаю тебе редкий и бесценный подарок, — сказала Джоанна Мур. — Только подумай, что ты сможешь с ним сделать. Какое правосудие сможешь осуществить.
Хэзер держалась спиной к стене, глаза смотрели на Мур.
— А если я скажу нет, ты вручишь мне не-такой-редкий подарок в виде пули в лоб.
Мур пожала плечами, словно извинялась.
— У меня не останется выбора.
— Вот как ты творишь правосудие? — спросила Хэзер. И снова оценила расстояние до двери. — Думаешь, что помогаешь общественности, убивая матерей и превращая их детей в убийц?
— Ах. В конце концов Стёрнс отдал тебе досье. — Сожаление мелькнуло в глазах Мур. — Значит, ты знаешь, что такое С.
— Я знаю, что Данте станет рисковать своей жизнью ради друзей, — сказала Хэзер. — Я знаю, что ты потерпела с ним неудачу.
Лицо Мур засветилось от веселья.
— Потерпела неудачу? Не думаю.
Хэзер напряглась, приготовившись бежать. Лучше умереть в борьбе, чем вообще не пытаться бороться.
— Ты вампир. Как ты можешь делать так... — Образ завертелся в голове Хэзер, отодвигая в сторону мысли. Она увидела лицо Данте, а слова, как кристалл, вились через ее мысли: жди.
Образ стерся, и она споткнулась, ошеломленная, сердце колотилось. Данте был близко. Она посмотрела в большие голубые глаза Мур, наблюдая, как понимание пустило корни.
— Ты вернулась в Новый Орлеан не за Э... — медленно проговорила Мур. — Ты вернулась за С... за Данте. Ты спала с ним. Он пил твою кровь, не так ли?
Хэзер попыталась схватить глок, но, несмотря на свое удивление и размышления, Мур переместилась и, оттолкнув пистолет за пределы ее досягаемости, свободной рукой схватила Хэзер за горло и отбросила к обитой стене.
— А теперь он идет за тобой. Не за мной, — разочарование послышалось в голосе Мур.
Рука Мур упала. Хэзер сползла по стене и села. Она кашляла, заглатывая воздух. Слезы размыли ее зрение.
— Позволить ли ему заполучить тебя? — пробормотала Мур. — Или забрать тебя у него? Или позволить ему это сделать самому?
— Он больше не маленький мальчик, — сказала Хэзер хриплым голосом, горло саднило. — Он не попадется на твои уловки. А увидит их насквозь.
— Увидит ли? — прошептала Мур. — Не думаю.
Из колонки у потолка раздался голос:
— Доктор Мур. У нас гость на парковке.
— Сейчас буду.
Мур схватила Хэзер под руку и поставила ее на ноги. Улыбка изогнула ее губы.
— Полагаю, у тебя есть немного времени, чтобы все обдумать. Все взвесить — скажи да, и я верну тебя Данте.
Хэзер вырвалась из хватки Мур.
— Он не станет слушать тебя.
Мур засмеялась.
— Он никогда не слушал.
Она вышла из комнаты, дверь захлопнулась за ее спиной. Загорелась красная лампочка. ЗАКРЫТО.
* * *
Гром прогремел и раскатился по небу.
Внезапно вес Данте пропал, и Э с трудом вдохнул холодный воздух. Перекатившись на ноги, он рискнул оглянуться через плечо. Большой Парень держал Данте за воротник кожаной куртки. Перенаправив его внимание с Э — Спасибо, Большой Друг! Но это не спасет тебя — на приближающиеся фигуры. Одна фигура подняла длинный темный предмет. Извергся огонь. Снова раскатился гром.