Все переглянулись. Колодуб выразительно хмыкнул.
С т о л я р о в (кончил бритье). Готово! Илья! Будешь?
Веревкин вяло отмахнулся.
Что же ты?
В е р е в к и н. Лень. И вообще - считаю ниже своего достоинства.
К о л о д у б. Что? Бриться?
В е р е в к и н. Вообще, весь этот ажиотаж.
М и р з а я н. А что случилось? (Столярову.) Нет, ты вот что мне скажи. Человек, который за сегодняшний день вытралил шесть мин, сбил немецкий самолет и захватил в плен летчика - имеет он право на поощрение?
С т о л я р о в (уклончиво). Орден получишь, Гурген.
М и р з а я н. Орден - это в перспективе. Разреши, я расскажу тебе одну древнюю восточную легенду.
С т о л я р о в. Я, кажется, ее уже слышал.
М и р з а я н. Клянусь, что нет. Понимаешь - у одного отца было два сына. Оба были храбрые воины, очень любили друг друга и всем всегда делились. Но однажды...
С т о л я р о в. Знаю. Один брат попросил у другого закурить?
М и р з а я н. Верно. Послушай, как ты угадал?
С т о л я р о в. Подсознательный процесс. Шут с тобой - на! (Вытаскивает жестянку.) И - баста. Больше никому. Комдиву не хватит.
М и р з а я н (дрожащими руками сворачивает папиросу). Поверишь, с утра ни одной затяжки. (Увидел китель комдива.) Э, что же вы молчите? Можно поздравить?
Стук в дверь. Вошел Володя. Ему лет тринадцать, но
фронтовая жизнь придала ему черты ранней зрелости и
даже суровости. Голос у него ломается - матросская
зычность сменяется совершенно детскими интонациями.
Он по-ребячьи увлечен строевой обрядностью.
В о л о д я. Товарищ гвардии старший лейтенант, разрешите обратиться?
С т о л я р о в. Обращайтесь, юнга Быстров.
В о л о д я. Вас спрашивает капитан медицинской службы Лебедева.
С т о л я р о в. Просите. Всё?
В о л о д я (совсем другим тоном). Дядя Юра, дай закурить...
С т о л я р о в. Что-о-о-о? Вон отсюда! (Шутя замахивается на него сапогом.)
В этот момент вошла Лебедева. При ее появлении все
офицеры встали. Лебедевой лет тридцать, может быть,
немного больше. Можно не признавать ее красивой, но в
ней видны ум, характер, женственность, а это важнее.
Ее манеры представляют смесь изящества и некоторой
грубоватости, свойственной женщинам, которым
приходится вести вполне мужской образ жизни. Одета в
обычную, хорошо сшитую морскую форму, поверх которой
наброшен мокрый плащ-палатка.
Л е б е д е в а. Я могу войти?
С т о л я р о в (пряча сапог, смущенно). Да, пожалуйста. (Володе.) Вы свободны, юнга Быстров.
И когда за Володей закрывается дверь:
Оперативный дежурный гвардии старший лейтенант Столяров к вашим услугам.
Л е б е д е в а. Здравствуйте. Лебедева.
С т о л я р о в. Разрешите вам представить моих товарищей - командиров гвардейских кораблей.
Все здороваются очень почтительно.
Присаживайтесь, пожалуйста. Отдохните.
Лебедева села.
Ну как, доктор? Заштопали нашего немца?
Л е б е д е в а. Там нечего штопать. Несколько легких ожогов и ссадин. Простейшая перевязка. Не понимаю, зачем я вам понадобилась?
С т о л я р о в. Приказание комдива. Немец может дать очень ценные показания.
Л е б е д е в а. Мне бы не хотелось задерживаться. Я могу получить катер?
С т о л я р о в. Благоволите немного обождать. Комдиь приказал задержать вас до его возвращения.
Л е б е д е в а. Вот как - он приказал? Вероятно, он забыл, что я у него не служу.
С т о л я р о в (мягко). Это точно. Но мы - служим.
Л е б е д е в а. И долго мне придется ждать?
М и р з а я н. Комдив уже здесь. Мы вас очень просим - посидите с нами пять минут, побеседуйте.
В е р е в к и н. Снимите плащ. Разрешите я вам помогу...
К о л о д у б. Дозвольте мне. Я просушить повешу.
С т о л я р о в (после некоторого колебания достает заветную жестянку). Вы курите?
Л е б е д е в а. Спасибо. Что это у вас? Выбросьте немедленно эту мерзость. (Вынула из чемоданчика завернутую в газету сотню папирос.) Курите, пожалуйста, товарищи.
Общее оживление.
К о л о д у б. Дозвольте взглянуть на газетку?
Л е б е д е в а. Старая.
К о л о д у б. Это ничего.
М и р з а я н. Разрешите от лица офицеров гвардейского дивизиона принести вам глубочайшую и искреннюю благодарность.