Всемирный следопыт, 1926 № 07 - страница 31

Шрифт
Интервал

стр.

В следующем магазине, куда он заехал, совсем не было лососей, а в третьем нашелся только один гигантский лосось фунтов в сорок, покупать который было бы смешно.

Наконец, ему повезло. В рыбной лавке Джилль и Джиггльсвик нашлась прекрасная рыба подходящего веса. У Барлика едва хватило терпения дождаться, пока ее упакуют, и он поспешно уплатил четыре фунта стерлингов, минимальную цену, за которую ее согласились уступить.

— Это один из пары лососей, полученных нами сегодня утром, — заметил хозяин рыбной лавки, — мы имели честь послать второго мистеру Мак-Клени.

— Увы! Я это знаю лучше, чем всякий другой, — простонал Барлик и бросился к своему такси.

Шоффер употребил все усилия, чтобы доставить его на вокзал во-время. Однако, контролер ни за что не согласился пропустить Барлика на платформу без билета.

— Пакет для пассажира, — завопил Барлик. — Не задерживайте меня! Пакет для пассажира. Очень скоро портящийся продукт!

— Вы должны взять перронный билет.

— Некогда. Вот вам шиллинг. Пропустите меня.


— Пакет для пассажира! — завопил Барлик. — Очень скоро портящийся продукт!.. — Барлик проскочил мимо контролера и успел зацепиться за дверь последнего вагона.

Контролер колебался, и, видя, что поезд начинает двигаться, Барлик проскочил мимо него. Отыскивать мистера Мак-Клени, к этому времени несомненно уже успевшего зарыться в кучу газет в купэ вагона, было некогда. Барлик уцепился за дверь последнего вагона, раскрыл ее и, к ужасу и негодованию контролера, вскочил в вагон.


* * *

Выйдя из дому, мистер Мак-Клени побывал во всех обычных местах. Барлику совершенно случайно не удалось найти его. Даже в лавку Джилль и Джиггльсвик он вошел всего за четверть часа до того, как в нее ворвался Барлик.

— Сегодня утром вы послали мне лосося? Мое имя Мак-Клени.

— Совершенно верно, сэр. Мы имели честь послать сегодня утром чудесную рыбу мистеру Мак-Клени.

— Я ее не заказывал.

— Конечно, нет, сэр. Ее заказал наш старый покупатель, мистер Де-Коттерэн.

— Чорт возьми! Прошу прощенья! Повторите, что вы сейчас сказали. Кто заказал рыбу?

— Мистер Де-Коттерэн. Вот его телеграмма: «Прошу послать лосося фунтов в пятнадцать мистеру Алеку Мак-Клени. Моунт-Стрит, 187».

— Вот так история! Однако, вас это не касается. Гм! Дьявольское, однако, положение. До свиданья.

Мистер Мак-Клени вскочил в автомобиль и велел шофферу ехать на Моунт Стрит. Он знал, что загадочный лосось не мог быть предназначен ему. Де-Коттерэн не был настолько глуп, чтоб прислать такой легко портящийся подарок человеку, который должен был ехать к нему в гости. Очевидно, мистер Мак-Клени должен был сделать что-то с этим лососем. Быть может, у него на квартире уже лежит телеграмма по этому поводу.

— Совершенно верно, сэр. Мы сегодня послали вам чудесного лосося по телеграфному заказу мистера Де-Коттерэн.

Дома м-р Мак-Клени, действительно, нашел распечатанную Барликом телеграмму. Он с минуту испытал те же муки, какие испытал при ее чтении Барлик, но вскоре рассмеялся.

Тендерингу повезло. Не могу же я послать к нему Барлика взять этого лосося обратно. Кстати, где же Барлик?

В эту самую минуту Барлик пытался купить лосося в соседней рыбной лавке.

— Будь Барлик дома, я мог бы послать его поискать другого лосося, но так как его нет, я должен сделать это сам или отправиться в деревню без рыбы.

Хозяину Барлика с покупкой рыбы посчастливилось больше, чем его слуге. В первой же рыбной лавке, в которую он зашел, нашелся прекрасный двадцатифунтовый лосось, стоивший около пяти фунтов стерлингов. Мистер Мак-Клени поторопил продавца, чтобы не опоздать на поезд. Но его такси попал в затор, и он все же опоздал. Оказалось, что нет ни одного подходящего поезда до часа пятидесяти минут следующего дня, то-есть субботы. Пришлось везти лосося обратно домой на Моунт-Стрит.


* * *

День выдался очень жаркий. Мистер Мак-Клени знал, что рыба портится от жары, а ему очень хотелось сохранить свою покупку свежей до следующего дня, так как он решил ехать к Де-Коттерэн в субботу.

Льда в квартире не оказалось. Будь Барлик дома, он сходил бы за льдом, и все обошлось бы благополучно, но увы, его не было! Нужно было придумать что-нибудь другое. Вдруг мистера Мак-Клени осенила счастливая мысль: не прибегнуть ли к холодной воде? Пока рыбу можно положить в холодную воду, а затем, когда вернется Барлик, — а ведь он мог вернуться в любую минуту, — он сейчас же добудет лед.


стр.

Похожие книги