— Мистер Аркофф?
Джерри пожал плечами.
— Я разговаривал с ним прямо в вестибюле. Я не пригласил его к себе, потому что мне еще нужно было просмотреть несколько сценариев. Он задавал мне те же самые вопросы, что и моей жене, но я знал меньше, чем она, потому что по телефону с Томом разговаривала она, а не я, Я вообще почти ничего не мог сказать. Он умничал, задавал каверзные вопросы, касающиеся того, как это нам пришло в голову пригласить в театр именно миссис Моллой. Наконец, я наелся по горло и сказал, что нечего ему торчать в чужом доме.
— Он не говорил, виделся с мистером и миссис Ирвин или нет?
— Нет. Кажется, нет. Нет.
— И он ушел?
— Он еще был в вестибюле, когда мы шли к лифту.
— Вы поднялись к себе?
— Да.
— Как вы провели остаток вечера?
Аркофф сделал глубокий вздох.
— Господи, если бы час назад кто-нибудь сказал мне, что у меня спросят, где я был в момент убийства, я бы решил, что тот человек спятил.
— Несомненно. Но вы не ответили, где находились тогда?
— В своей квартире. Долго сидел за чтением сценариев. Моя жена находилась в соседней комнате, так что, выйди один из нас, другой бы непременно услыхал. Мы были одни.
— Звучит убедительно. Если тут не сговор. — Вульф скосил глаза вправо. — Мистер Ирвин, так как мистеру Кимзу сообщили, что это вы посоветовали пригласить миссис Моллой, я полагаю, он искал встречи с вами. И что, встретился?
Судя по выражению физиономии Тома Ирвина, ему, чтобы не упасть, нужно было за что-то уцепиться. Он открыл было рот, потом захлопнул его, как крышку люка.
— Боюсь, мне это не нравится, — изрек он. — Если мне придется отвечать на вопросы, касающиеся убийства, то я предпочту отвечать на них полиции.
— О, Господи, да он же такой добряк — не укусит! — воскликнула его жена. — Бери пример с Риты. Вы хотите, чтобы я рассказала? — спросила она у Вульфа.
— Если вы находились рядом, мадам.
— Присутствовала. Этот человек… Как его фамилия?
— Джон Джозеф Кимз.
— Было около девяти, когда Кимз пришел. Мы как раз уходили. Мы обещали заглянуть на вечеринку, которую одни наши друзья давали в честь своих друзей. Мы бы уже ушли, если бы горничной не пришлось подшивать подкладку моей пелерины. Он спрашивал все то же самое, что и у Риты, сказал насчет возможности повторного процесса по делу Питера Хейза, расспрашивал моего мужа относительно этого звонка в ресторан. Рита уже рассказывала вам. На самом деле…
— Рассказ вашего мужа совпадает с рассказом миссис Аркофф?
— Разумеется. А как может быть иначе? Именно я предложила пригласить Сельму Моллой. Когда Том говорил по телефону, я сказала ему, чтобы пригласил Сельму, потому что я ей доверяю. Хоть я и сказала в шутку, но я из ревнивых жен. Он собрался еще что-то спросить, тот Кимз, но моя пелерина уже была готова, да и мы сообщили ему все, что знали.
— А ваш муж сказал ему, что именно вы предложили миссис Моллой?
— Да, я уверена, что сказал. Так, Том?
— Сказал.
— И вы отправились на вечеринку. Как долго вы там пробыли?
— Совсем не долго. Было скучно, муж устал. Мы попали домой около одиннадцати и легли спать. Мы спим в одной комнате.
Вульф скорчил гримасу, тут же глянул в зеркало и постарался от нее избавиться. Мысль о том, что можно спать с кем-то в одной комнате, будь то мужчина или женщина, казалась ему чудовищной.
— Выходит, у вас с мистером Кимзом состоялся лишь короткий разговор. Вы больше не встречались с ним?
— Нет. Каким образом мы могли с ним встретиться?
— Мистер Ирвин, вы с ним больше не встречались?
— Нет.
— Можете что-нибудь добавить к тому, что сказала ваша жена по поводу разговора с Кимзом?
— Нет. Больше ничего. Я только могу добавить, что наша горничная ночует у нас. В ту ночь она тоже ночевала у нас.
— Спасибо. Это очень полезная информация. Я включу ее в свой отчет полиции. — Вульф снова обратился к его жене: — Еще одно небольшое обстоятельство, миссис Ирвин. Если вы решили заранее, что не сможете пойти вечером в театр, вы могли кому-нибудь сказать об этом, кому-нибудь из друзей, к примеру, могли даже пошутить, что, дескать, миссис Моллой займет ваше место. Было что-нибудь вроде этого?