Все кошки возвращаются домой - страница 94

Шрифт
Интервал

стр.

— Нормально помещаемся, — улыбка у меня вышла слегка нервной. — Одному человеку можно спокойно спать без риска свалиться с края. Тем более, что нам Ксиль уступил безопасные нижние полки, а сам он не пострадает, даже если упадет с верхней, — и добавила чуть тише: — Как Дэйр говорит — сотрясение бывает, когда есть чему сотрясаться.

Даринэ вежливо рассмеялась, поддерживая отдающую нафталином шутку, а Корделия нахмурилась:

— Ты несправедлива к Максимилиану. Он всегда действует очень разумно и редко ошибается.

— Вот и боюсь захвалить его, — серьезно ответила я, с ногами залезая на полку. И тут же перешла в атаку, чтобы сбить с Корделии спесь: — А как у тебя дела с Шинтаром? Он все бегает от тебя, как от огня?

— Не напоминай! — княгиня со стоном откинулась на подушку, закрывая лицо руками. — Раздразнил бедную девушку авансами, каждый вечер чешет свои волосы, такие ощущения, словно нервы обожжены… а мне так хочется в эти волосы пальцы запустить… и у него такая фигура… а мне так хочется…

— Думаю, мы уже поняли, — рассмеялась Даринэ, перебивая княжну и спасая меня от участи снова краснеть и прятать глаза. — Помяните мое слово, Шинтар не пойдет на долгие отношения. Все, на что вы можете рассчитывать, Корделия, это мимолетная интрижка. Эм-Шивар не из тех, кто ставит под угрозу свою репутацию ради романтической привязанности.

— Репутация? С таким-то шкодливым характером? Ха! — фыркнула Делия, но погрустнела. Возможно, она хотела сказать что-то еще, но тут в дверь осторожно постучали:

— Ваш заказ, госпожа Нортенья, — глухо прозвучало из коридора, и княгиня встрепенулась:

— Это меня! — и обратилась к официанту: — Да, входите!

Щелкнула раздвижная дверь, и в купе прошел высокий молодой человек с едва вьющимися волосами темно-русого, в рыжину, оттенка. Юноша осторожно составил на наш столик блюдо с пирожными — и вазу с одним-единственным цветком — розой цвета топленого молока.

— Это в благодарность за ваш заказ, госпожа Нортенья, — улыбнулся сероглазый официант в ответ на удивленный вопрос Корделии. — Приятного вам аппетита и комфортного путешествия с компанией «Алтертюмлих».

Я едва не поперхнулась, а княгиня, нисколько не смущаясь, послала юноше воздушный поцелуй.

— Миленький какой, — закатила она глаза к потолку, когда официант вышел. — Щечки такие пухленькие, когда улыбается — ямочки получаются… Смотри-ка, оставил свой телефон, — она со смешком вытащила из-под блюда визитную карточку с именем «Гюнтер» и длинным номером. — Позвоню, когда проголодаюсь, — Делита напоказ облизнулась и убрала визитку в нагрудный карман. — Так что ты там говорила о Ши но?

Даринэ изящным движением помешала чай ложечкой и отложила ее на край блюдца. Сейчас, когда прятаться и изображать единое существо-Ирсэ не приходилось, колдунья выглядела совсем иначе. Как-то внезапно выяснилось, что в отличие от скромного брата, Даринэ тяготеет к оттенкам красного и любит сочетать их с черным и серым. Даже глаза она подводила серебристым и винным — странноватое сочетание для человеческого макияжа, но вполне обычное — для аллийского, особенно в сравнении с «боевой раскраской» тетушки Лиссэ. Короткое платье со стильным пиджаком, каблуки, уложенные в высокую прическу волосы… Даринэ походила на светскую львицу.

Я быстро скосила взгляд на Кирота. Да уж, если кто и разделяет вкусы Дэриэлла в одежде, так это он… Пожалуй, сейчас можно было, скорее, принять целителя за его брата, нежели Даринэ — за сестру.

— Шинтар — человек целеустремленный, — Даринэ осторожно сняла вишенку с пирожного и тоже отложила ее на край — фрукты колдунья недолюбливала. — В настоящее время его целью является дипломатическая карьера. Прошу заметить, он даже не отправился поздороваться со старым другом, пока не удостоверился, что начальство это полностью одобряет. Почему вы погрустнели, Корделия? — в глазах Даринэ стало больше синевы и меньше серого. — Разве для вас отношения с Шинтаром — нечто большее, чем просто развлечение?

Княгиня обиженно засопела и забилась в угол, обнимая подушку и пряча в нее лицо.

— Шино — чудесный мальчик, — произнесла Делия глухо, когда пауза затянулась. — И я не знаю, насколько все серьезно. Мне нравится, как он пахнет, как смеется. Я хотела бы проводить с ним больше времени — неважно, за поцелуями или просто слушая его пульс. Мне нравятся его сны. Я никогда не чувствовала ничего подобного. Не думаю, что он такой уж прагматик… И мне по душе его целеустремленность.


стр.

Похожие книги