Все изменит поцелуй - страница 13

Шрифт
Интервал

стр.

«А теперь беги, — говорил он. — Постарайся… Беги как можно дальше».

«Но куда и как?» — хотелось ей тогда спросить.

Нет, бегство — это для нее не выход. Выход — лорд Брэдстоун.

Да, именно так. Она пойдет к нему, чтобы восстановить свое доброе имя.

К счастью для Оливии, замки в доме ее родителей — как, впрочем, и все остальное имущество — после смерти отца находились в плачевном состоянии, так что ей не составило особого труда отпереть их шпилькой для волос. Собрав все свои драгоценности и прихватив деньги, накопленные ею для предполагавшегося побега с Робертом, девушка бежала из-под ареста, пройдя мимо уснувшей стражи.

После этого она первым делом отправилась к дому Роберта, где почтальон сообщил ей, что случайно услышал, как его светлость приказывал кучеру везти его к причалам, на корабль, который назывался «Бонвентура». Оливия взяла кеб и вскоре подъехала к причалу. Однако тотчас же выяснилось, что она опоздала — судно уже отчалило.

Но хуже всего было то, что в последний момент она заметила на палубе Роберта. Он протянул руку к стоявшей рядом с ним женщине, а затем обнял ее.

— Ну что, любовь моя, давай спустимся вниз, — проговорил он, и слова эти долетели до берега. — Да, давай спустимся вниз, теперь нам пора наверстать упущенное!

Оливия провожала судно взглядом, пока оно не скрылось из виду. Совершенно ошеломленная произошедшим, она лишь несколько часов спустя обнаружила, что едет в Кент, однако как в нем очутилась — вспомнить не могла.

По счастливой случайности девушка встретила в дороге лорда Финча. Тот возвращался из Лондона, так и не найдя компаньонки для своей жены. Очевидно, настоящая миссис Ките прослышала о скверном характере ее светлости и отказалась от. места компаньонки. Оливия решила назваться именем этой дамы и занять ее место. К счастью, лорд Финч не возражал, а его жена так ничего и не узнала. В то время это был для Оливии единственный выход.

Оказалось, что девушка поступила именно так, как ей советовал умирающий незнакомец. Она спряталась от властей и от скандала, сотрясавшего Лондон после опубликования некоторых писем лорда Брэдстоуна — их нашли в ее комнате.

Однако вскоре «Бонвентура» была потоплена, и положение Оливии стало не таким уж безнадежным. Поскольку лорда Брэдстоуна видели на борту «Бонвентуры» с какой-то женщиной, все решили, что это была именно она — мисс Саттон, и в результате поиски убийцы прекратились.

А Оливия Саттон в течение семи лет жила под именем миссис Ките, вдовы армейского офицера. Покинуть свою хозяйку девушка не могла. Ведь ее считали убийцей и обязательно схватили бы, если бы узнали. Рассказать же правду об убийстве она не решилась — ей никто бы не поверил.

Но теперь, после возвращения маркиза, все изменилось. Оливия чувствовала, что не сможет жить так, как прежде. Ведь лорд Брэдстоун — человек, разрушивший ее судьбу, истинный убийца, — все еще ходил по земле.

Оливия вытащила из-под кровати небольшой саквояж, в котором находилось все ее имущество. Пошарив рукой под бельем, она отыскала запятнанный кровью старинный пергамент. Кольцо тоже было при ней. Оливия носила его на серебряной цепочке — ее когда-то подарил девушке отец. Кольцо всегда находилось рядом с ее сердцем — как талисман и как напоминание об отважном незнакомце.

«Передай… Хоббе», — прошептал тогда молодой испанец.

Она должна была передать послание и кольцо в руки человека по имени Хоббе.

Оливия часто думала об этом таинственном незнакомце. Она тщательно просматривала газеты леди Финч в надежде обнаружить хоть какой-то намек на его существование, но так ничего и не нашла. Но в одном она не сомневалась: Хоббе — безупречно честный и порядочный человек, не зря же умирающий испанец так доверял ему.

Хоббе представлялся ей рыцарем в сияющих доспехах. Героем. Человеком решительным, властным и удивительно красивым. Однако не таким злобным и коварным, как Брэдстоун. Ей казалось, что именно он, этот загадочный незнакомец, мог бы увезти ее туда, где ей не будет грозить опасность.

Более того, Оливия была уверена: увидев этого человека, она сразу же узнает его.


стр.

Похожие книги