Время для звёзд. Небесный фермер (примечания)

Шрифт
Интервал

стр.

1

Вера, Надежда, Милосердие (англ.).

2

Пейн Томас (1737–1809) — просветитель радикального направления, участник Великой Французской революции и Войны за независимость.

3

Генри Патрик (1736–1799) — общественный деятель, активный участник Войны за независимость.

4

Герои сказаний древнего Рима, имена которых стали нарицательными для обозначения бескорыстной дружбы.

5

«Отпускай хлеб твой по водам, ибо по прошествии многих лет опять найдешь его» (Экклезиаст II, I).

6

Роман написан в 1956 году.

7

Врожденная аномалия — расположение сердца в правой половине грудной полости.

8

IQ — коэффициент интеллектуальности.

9

Жизненное пространство (нем.) — один из терминов немецкой геополитики.

10

Опыт (1881 г.), доказавший независимость скорости света от движения Земли. Нашел объяснение лишь после появления теории относительности.

11

Мэрриуотер Льюис и Вильям Кларк в 1803 г. возглавили экспедицию по исследованию бассейна Миссури и его связи с Тихоокеанским побережьем. В 1805 г. вышли к устью р. Колумбии. После завершения экспедиции вся эта территория («Страна Орегон») была присоединена к США.

12

Безалкогольный напиток, производимый из корня тропического растения того же названия.

13

Смесь простого пива с имбирным.

14

Евангелие от Матфея, 18, 12–13.

15

День начала операций (воен.).

16

Воспаление сумки наколенника (мед.).

17

Известный полярный исследователь, адмирал (1888–1957).

18

Аббревиатура названия корабля. Буква С в слове Clark называется «Си».

19

Царь Ассирии в 722–705 гг. до н. э., разгромивший Израильское царство.

20

Древнегреческий философ (около 470–399 гг. до н. э.).

21

Американский весьма ядовитый паук. Самки этого вида поедают самцов в момент спаривания.

22

Знаменитая американская фирма, специализирующаяся на производстве автоматических замков.

23

Одна из известнейших улиц Вены.

24

Здесь: кровоточащие пятна на коже, возникающие иногда в результате определенных психологических потрясений; в случае религиозной мании эти стигматы могут соответствовать ранам на теле Христа.

25

Серендипити — счастливая способность к открытиям, инстинктивная прозорливость. В данном случае — незапланированные результаты.

26

Возвышенность и городок в ЮАР.

27

Легендарные коты, которые будто бы дрались до тех пор, пока от них не оставались одни хвосты и клочья шерсти.

28

Речь идет о спектральных классах звезд, различающихся по интенсивности линий в их спектрах в зависимости от физических условий (температуры, давления и т. п.). Выделяются классы О и В (голубые звезды), А и F (белые), G (желтые), К (оранжевые) и М (красные).

29

Боде Иоганн Элерт (1747–1826) — немецкий астроном, иностранный член-корреспондент Петербургской Академии наук. Один из авторов эмпирического правила Тициуса-Боде, согласно которому можно сделать приближенное определение расстояний планет от Солнца.

30

Вероятно, имеется в виду Диего де Ланда (1524–1579), бывший епископом Юкатана, чьи труды — главный источник сведений о жизни индейцев майя.

31

Ад (ит.).

32

Соединенные Штаты Юга (исп.).

33

Небесные координаты — числа, с помощью которых определяется положение светил на небесной сфере. В первой экваториальной системе небесных координат 1 час равен 15°.

34

Светимость — сила света звезды, обычно выражается в единицах, равных светимости Солнца. Классы светимости: сверхгиганты, яркие и слабые гиганты, субгиганты, карлики, субкарлики, белые карлики. Различия между сверхгигантами и белыми карликами в 108 раз.

35

Райская (греч.).

36

Великое творение (лат.).

37

Капитан английского военного брига «Баунти». Его жестокое обращение с командой привело к знаменитому мятежу в 1789 году.

38

Намек на роман Оскара Уайльда «Портрет Дориана Грея», где разрабатывается сюжет о вечной молодости героя.

39

Карточная игра. (Здесь и далее примечания переводчика.)

40

«Мейфлауэр» — название корабля, на котором в 1620 г. в Северную Америку прибыла группа английских переселенцев-пуритан, основавших поселение Новый Плимут, положившее начало колониям Новой Англии.

41

1 миля = 1,609 км.

42

1 фунт = 453,59 г.

43

Слова из реплики Яго: «Ревности страшитесь, генерал: чудовище с зелеными глазами над жертвами смеется» (В. Шекспир, «Отелло», пер. Б. Н. Лейтина).

44

1 унция = 28,35 г.

45

1 ярд = 91,44 см.

46

1 фут — 30,48 см.

47

1 галлон = 3,785 л.

48

1 лошадиная сила = 736 Вт.

49

Даниэль Бун (1734–1820) — знаменитый американский первопроходец, открывший дорогу поселенцам на запад в Трансильванию.

50

Флоренс Найтингейл (1820–1910) — английская сестра милосердия, организовавшая в 1880 г. в Лондоне первую в мире школу медсестер.

51

Барнард Эдуард Эмерсон (1875–1923) — американский астроном, в 1892 г. открыл пятый спутник Юпитера — Амальтею.

52

Каллисто и Европа — соответственно четвертый и второй спутники Юпитера.

53

Парниковый эффект — нагрев внутренних слоев атмосферы, обусловленный прозрачностью атмосферы для основной части излучения Солнца и поглощением атмосферой основной части теплового излучения планеты, нагретой Солнцем. В атмосфере Земли излучение поглощается молекулами воды, двуокиси углерода и так далее.

54

Здесь и далее температура дана по шкале Фаренгейта. Соотношение с температурой по Цельсию определяется по формуле t°C = 5/9(t°F — 32).

55

1 дюйм = 2,54 см.

56

Ледяная хижина эскимосов.

57

1 фут-кандела = 10,769 лк.

58

Скорость убегания, она же вторая космическая — это скорость, которую необходимо развить объекту, чтобы преодолеть притяжение планеты и улететь в космическое пространство данной солнечной системы.

59

Манера пения тирольцев.

60

Тип почвы.

61

40 градусов по Цельсию.


стр.

Похожие книги