Враг невидим (примечания)

Шрифт
Интервал

стр.

1

Чепиди — разновидность индийских вампиров, имеют вид обнажённых женщин, входят в дома спящих мужчин и высасывают их кровь из большого пальца ноги. Жертва остаётся в живых, но чувствует себя опустошенной и отравленной. — Здесь и далее примечания автора.

2

Перитон — чудесный зверь с рогами и орлиными крыльями. При полёте он отбрасывает человеческую тень, потому что в него вселяется дух человека (чаще всего солдата или моряка), недавно умершего вдали от дома и прилетевшего в образе перитона последний раз взглянуть на родные края.

3

Хампти-Дампти — Шалтай-болтай, известный фольклорный персонаж из сказок Матушки Гусыни.

4

Традиция вырезать праздничные фонари из тыквы является более поздней, американской, в Старом Свете для этого изначально использовали репу или брюкву.

5

Бог врачевания в кельтской мифологии, часто изображается с огромной пиявкой в руках.

6

Каркадан по природе свиреп, но моментально успокаивается, заслышав голос птицы витютня.

7

1 февраля, важный кельтский праздник.

8

Похожее правило поведения в омнибусах было напечатано в XIX в., в одном из номеров «Таймс».

9

Без кожи.

10

На самом деле, эта фраза принадлежит, конечно же, не ведьме Агате, а мистеру Клиффорду Саймаку, уроженцу совсем другого мира. Но очень уж кстати пришлась!

11

Фотла — одно из названий Ирландии.

12

Сосед (ирл.).

13

Имеется в виду 0,370 — величина в дюймах.

14

Прозвище Вергилия.

15

Гуалад-ир-Хав, Гвлад-ир-Хав — в мифологии кельтов — страна вечного лета, потусторонний мир.

16

«Буколики» — реально существующее произведение Вергилия. «Эквитемики», описывающие рыцарскую эпоху короля Артура — вымышленное.

17

«Мститель явится» (лат.), т. е. зло будет наказано.

18

Подобное растворяется в подобном (лат.).

19

П. Акройд. «Король Артур и рыцари Круглого стола».

20

Эффект магического паралича с иллюзией размягчения костей (лат.).


стр.

Похожие книги