Скрипнула входная дверь и послышались шаги. Я решил не высовываться, и не знал кто именно вошёл. Но когда они заговорили, узнал Джиро, Акайо и ещё одного вана, которого называли Сидзи.
Дым резал глаза. Даже когда зажмурился, всё равно почувствовал, как скользнула пара слезинок. Мне хотелось поскорее спуститься и нырнуть в воду. Но такую роскошь следовало заслужить. Вот я и прилип к балке, словно раздавленный паук.
Незнакомец был весьма недоволен. Они узнали, что я сбежал, всё-таки чучело долго не продержалось. Впрочем, ничего удивительного. Только полный кретин не сможет отличить набитый соломой мешок от живого человека. И всё же мне дали фору и передышку. Только теперь они ринутся на поиски и допросят Иоко с Мивой. А также навестят госпиталь, где состоится разговор с Рангику. Наверное, ещё и Кабэ тоже будет присутствовать, но это неточно.
— Мой внук добился огромных успехов за короткий срок. Он не настолько глуп, чтобы вернуться домой, зная, что здесь его будут искать в первую очередь, — послышались слова Джиро.
А следом за этим хлопок двери и облегчённый вздох старика.
— Тсукико? — тихо позвал он. — Ты с нами?
Мне кое-как удалось выглянуть из-за балки. Оба вана стояли неподалёку и озирались по сторонам.
— Да, Ито-сама, — отозвался я.
Две пары глаз устремились вверх и вперились в меня.
Джиро довольно улыбнулся.
— Вот так не ожидал от тебя такой прыти. Спускайся, он уже ушёл.
— Но обещал вернуться, — вторил ему Акайо, как всегда, с хмурым выражением лица.
— Успокойся, к тому моменту мы придумаем, что делать, — спокойно ответил его отец.
Я же подполз к столбу и осторожно сполз на пол.
— Ито-сама, — поклонился старику, — Ито-сан, — поклонился и его сыну. — Прошу простить, что из-за меня у вас снова возникли проблемы.
— Из-за тебя? — усмехнулся Джиро. — С чего ты взял?
— Ну как же? Дэйсьюк умер от моей руки.
— Туда ему и дорога, — огрызнулся Акайо. — Если бы не был таким наглецом, остался в живых.
— А может оно и к лучшему, — задумчиво продолжил старик, но потом снова обратился ко мне. — Давай-ка ты сейчас приведёшь себя в порядок, и мы всё обсудим. Прямо здесь. Настроение располагает пораскинуть мозгами.
— Как скажете, Ито-сама, — я ещё раз поклонился и поспешил обмыться, чтобы сбить с себя вонь.
* * *
Мы раскинулись в бадьях и наслаждались лёгкой истомой. Три больших бочки и три поколения, которые должны восстановить честь своего рода.
— Благодарю вас, Ито-сама, — повторил я, когда первая волна наслаждения спала. — Признаться, я удивлён, что вы послали именно Теруко и Рангику.
— Я? — переспросил тот и посмотрел на сына. Акайо что-то недовольно прокряхтел и погрузился в воду. — Боюсь тебя расстроить, Тсукико, но идея принадлежала не мне, а одной непослушной синеволосой особе.
— Теруко?! — чуть было не воскликнул я. — То есть она сама договорилась с кицуне и отправилась в тюрьму?
— Именно так, — прорычал Акайо, вынырнув обратно. — И за это она уже наказана.
— Но…
Во мне боролись смешанные чувства. Да, она спасла меня, вытащила из заключения. И в то же время пошла на этот риск, никому не сказав. Неудивительно, что её отец злится.
— Когда она приехала поздно ночью, мы уже ждали, — продолжил Джиро. — Признаться, я удивлён её поступку. Знал, что у неё буйный характер, но, чтобы настолько, — он покачал головой. — И всё же сделанного не вернуть. В её плане было много изъянов, которые даже мы не в силах исправить. Но приходится считаться с тем, что есть. Ты здесь, и мы этому рады. Но надо придумать, как выйти из сложившейся ситуации сухими.
В бане эти слова звучали довольно двусмысленно.
— Мы должны прогнать Ватанабэ, — уже в который раз за сутки повторил я. — Но с помощью грубой силы не выйдет. Необходимо сделать так, чтобы он сам ушёл.
— Верно мыслишь, — довольно улыбнулся старик. — Ест идеи, как это сделать?
— Нет, — покачал головой. — Но ведь вы умнее и хитрее меня. Уверен, что уже о чём-то размышляете.
Акайо хмыкнул.
— Сбежал из тюрьмы, и хочешь переложить ответственность на нас? — он посмотрел на меня строгим взглядом. — Теперь в эту истории вовлечены обе мои дочери. Надеюсь, ты понимаешь, насколько я зол.