Джакс схватил ее за руку, заставляя остановиться:
— Я думал, мы идем в мой номер.
Ее кожа покрылась мурашками. Она уклонилась от его прикосновения и постаралась не замечать сильного волнения.
Наконец Клео подняла голову и встретилась с ним взглядом:
— Идем. Твое бунгало расположено в уединенном месте недалеко от бассейна. Не волнуйся, к нему есть еще боковой проход.
Когда они проходили мимо бассейна, она посмотрела на многочисленных отдыхающих. В ее семье брать отпуск было не принято. Так родители отвечали ей всякий раз, когда она просила их куда-нибудь съездить.
От нее всегда ждали, что в свободное от учебы время она будет работать в поместье. Так поступали ее братья. Никто никогда не понимал, что у Клео другие желания. Ей было невдомек, почему так плохо болтаться с друзьями по улице.
Родственники всегда считали, что Клео станет женой землевладельца, как ее мать и бабушка. В конце концов, она Синклер, и страсть к земле должна быть у нее в крови. Но дело в том, что Клео хотела совершенно другой жизни.
— Здесь все не так, как в Хоуп-Спрингс, — заметил Джакс, будто вспоминая прошлое.
— Это хорошо или плохо?
— Ни то ни другое. Я просто наблюдаю.
Налетел сухой и горячий порыв пустынного ветра. Хотя по краям частной аллеи росли пальмы, располагались большие камни и различные виды зелени, Клео с тоской смотрела на воды огромного бассейна с красивым водопадом на одной стороне. Ей очень захотелось поплавать. Но сотрудникам это запрещается. Интересно, сможет ли она нарушить правило, если ее пригласит поплавать кто-то вроде Джакса? В конце концов, она обязана угождать клиентам.
— Почему ты улыбаешься? — спросил он. Клео не догадывалась, что ее мысли отражаются на лице. Ей следует быть осторожнее. Меньше всего ей нужно, чтобы Джакс узнал о ее размышлениях.
— Я просто представила, как было бы хорошо искупаться в бассейне.
— Сегодня жарко.
— В Лас-Вегасе всегда жарко.
— И как же единственная дочь Синклеров оказалась в Лас-Вегасе? Я думал, ты вернешься в Хоуп-Спрингс с мужем и двумя детьми.
Клео остановилась на узкой дорожке — Джакс чуть не врезался в нее.
— И ты туда же. Ты говоришь как мои родители.
— Успокойся. Я понял, что наступил на твою больную мозоль. Я просто решил, что ты не захотела бы бросать свою дружную семью.
— Ты не прав. Кстати, ты сам не торопился возвращаться домой. — Она посмотрела на него с упреком.
— У меня другая ситуация.
— А именно?
— Ты же знаешь, я не мог там оставаться. — Он напрягся всем телом. — После смерти моей матери отец сильнее озлобился. Я бы никому не пожелал с ним жить.
Теперь Клео много стало понятно.
— Поэтому тебя почти никогда не было дома? Ты пытался скрыться от отца.
Джакс кивнул:
— Лучше так, чем сталкиваться с ним.
— Но зачем ты устраивал каверзы и был в центре всех неприятностей в Хоуп-Спрингс? Ты же подорвал доверие многих людей.
Его серо-голубые глаза смотрели прямо на нее.
— А почему ты относилась ко мне по-другому?
— Потому что я понимала, что на самом деле ты гораздо лучше, чем хочешь казаться. — Клео не собиралась признаваться Джаксу, что любила его. К счастью, они прибыли в бунгало, и неприятный разговор пришлось закончить. — Здесь ты будешь жить.
Клео распахнула дверь. Когда она шагнула назад, пропуская его вперед, он покачал головой и махнул рукой.
— Только после вас.
Она улыбнулась:
— Спасибо.
Итак, плохой мальчик превратился в джентльмена. Ей определенно нравится нынешний Джакс. Но это вовсе не значит, что она позволит себе потерять голову. Люди частенько притворяются.
В прошлом Клео была настолько глупа, что всегда искала в людях хорошее. Она была слишком доверчивой и понимающей. В результате осталась с разбитым сердцем, ее отвергла собственная мать.
— Мило. — Замечание Джакса вернуло ее в реальность.
— Да. Это наш самый эксклюзивный уединенный номер.
На самом деле Клео впервые оказалась в бунгало. Сюда поселяли только самых ценных игроков. Ей было трудно поверить, что Джакс теперь принадлежит элите.
Но она до сих пор не понимала, почему он представился чужим именем. И еще он попросил уединенный номер. В прошлом Джакс любил быть на виду и привлекать внимание.