Восторг ночи - страница 32

Шрифт
Интервал

стр.

– Надеюсь, Кларисса одобрит мое решение, – сказал он, как бы прочитав ее мысли. – Ей несомненно понравится обставлять и украшать новый дом. У нее прекрасный вкус, по крайней мере в том, что касается моды.

– Она прелестно выглядит в этом замечательном платье.

– Конечно. Кларисса из тех девушек, которые будут прекрасно выглядеть, даже надев мешок.

– Она действительно очень мила, Адам, и будет чрезвычайно красивой невестой во время венчания.

– Да, она мила, но ты, моя дорогая, затмила сегодня всех женщин. Ты выглядишь потрясающе в этом платье. Этот цвет очень идет тебе.

Марианна посмотрела на темно-красный креп, блестевший в лунном свете.

– Ты находишь? По-твоему, оно выглядит не слишком вызывающе?

– Для такого наглого флирта? Нет, оно в самый раз. Марианна рассмеялась.

– Должна признаться, я действительно чувствую себя немного нагловатой сегодня.

– Я заметил. Сколько же джентльменов пало жертвой этого веера?

Марианна пожала плечами и улыбнулась:

– Не так уж много.

Адам фыркнул и отвернулся.

– Я не знал, что ты умеешь применять веер. Это что-то новенькое!

– Вильгельмина освежила в нашей памяти язык веера, и я обнаружила, что ее уроки очень полезны.

– Что значит «в нашей»?

О Боже! Она не имела права говорить о «Веселых вдовах». Это была тайная договоренность, а она едва не проболталась.

– Я имела в виду попечительниц фонда. Мы просто баловались на одном из собраний, вот и все. Я совершенно забыла все эти сигналы, которые посылаются с помощью веера.

– Похоже, знания вернулись к тебе довольно быстро. Марианна приподняла одно плечо.

– Во всяком случае, мне так удобнее. Я не знаю, как привлечь мужчину словами, и испытываю неловкость. Завладев вниманием джентльмена с помощью веера, мне остается только поддерживать разговор. И кажется, получается удачно.

– Дорогая, ты недооцениваешь силу своих женских чар. Тебе не нужно прилагать особые усилия, чтобы заинтересовать мужчину.

Адам протянул руку и нежно провел тыльной стороной пальца по ее щеке. У Марианны перехватило дыхание. Он заметил это, и в его зеленых глазах промелькнул дьявольский огонек.

– Все, что требуется от тебя, так это только улыбаться и смотреть на него своими большими карими глазами. Он, несомненно, будет очарован. – Адам невесело усмехнулся. – Я гарантирую.

– Благодарю, Адам. – Марианна все еще ощущала его прикосновение. – Благодарю за совет, хотя знаю, что ты не одобряешь мои действия.

– Вовсе нет, дорогая. Если я и возражал в тот вечер, то виной всему было спиртное. Ты имеешь полное право наслаждаться жизнью. Только ты должна понять, как меня задело отсутствие моего имени в списке твоих потенциальных любовников. – Он лукаво улыбнулся.

Адам, конечно, как всегда, поддразнивал ее, но Марианна улавливала в его словах отражение истинных чувств и не желала подобных высказываний, поскольку они будили у нее несбыточные фантазии.

– Итак, ты по-прежнему придерживаешься своего списка?

. – Почти, – сказала она. – Я еще не видела лорда Олдершота, а сэр Артур и мистер Гилкрист проявили внимание ко мне. Не говоря уже о лорде Хопвуде.

– Хопвуд? Я не помню, чтобы мы обсуждали его кандидатуру.

– Нет, не обсуждали. Я импульсивно попыталась привлечь его внимание.

– Хмм. Он слишком стар для тебя.

– Пустяки. О, был еще мистер Фицуильям!

– Фицуильям? Еще один непредвиденный импульс?

– Да. И то, что я не включила чье-то имя в список, не означает невозможность рассматривать соответствующего джентльмена в качестве претендента.

– Фицуильям слишком мечтательный молодой человек. Он вечно витает в облаках.

Марианна рассмеялась.

– Адам, с тобой бесполезно обсуждать кого-либо. По-твоему, ни один из мужчин не годится для меня.

Он наклонился к ее уху так близко, что она почувствовала его дыхание.

– Никто из них недостаточно хорош для тебя, дорогая. Извини, мне нужно попрощаться со своей невестой. Кларисса решила задержаться до конца бала и вернуться домой с матерью. Мне же еще предстоят дела.

Его дыхание и слова вызвали у нее дрожь даже после того, как Адам ее покинул. Господи, как можно существовать в такой обостренной чувственной атмосфере? Почему, прожив почти тридцать лет, она не испытывала ничего подобного? Весь вечер она ощущала некую сексуальную напряженность, танцуя с мужчинами, и особенно в общении с Адамом. Было ли нечто подобное на протяжении всего того времени, что она знала его, или просто ничего не замечала, занятая своими мыслями?


стр.

Похожие книги