Восставшая Мексика. Десять дней, которые потрясли мир. Америка 1918 (примечания)

Шрифт
Интервал

стр.

1

Понятие «красного страха» так прочно вошло в обиход американской реакции, что в 1955 г. P.-К. Маррей выпустил книгу под названием «Красный страх. Исследование в области национальной истории 1919–1920 гг.» п. таким образом, поставил целый период современной истории США под знак паники перед угрозой революционного взрыва.

2

Издана в Москве в 1932 г. (ГИХЛ).

3

Ромен Роллан приветствовал появление нового журнала в статье «Писателям Америки» и напутствовал его словами Уитмена: «Поднимись и действуй», что, к сожалению, осталось недостижимым для этого издания.

4

Только в 1936 г. этот замечательный документ был напечатан полностью в «Нью-Рипаблик» (15 и 29 апреля).

5

Эндрью Джексоп — президент США в 1829–1837 гг.

6

Эптон Синклер рассказывает в «Искусстве Мамоны», как неистовствовала реакционная американская печать при одном только упоминании имени Джона Рида.

7

В США предисловие Ленина было опубликовано лишь в издании 1926 г. Печатается в русских изданиях, включая издание 1957 г.

8

Сопоставление этих двух произведений напрашивается само собой: в предисловии Джона Стюарта к «Воспитанию Джона Рида» различие в отношении автора «Десяти дней» к революции в Мексике и Октябрьской революции в России определяется как «различие между глубокой симпатией и прямым участием».

9

Кто знает?.. (исп.).

10

Мирное население (исп.).

11

Нерегулярные части мексиканской федеральной армии (исп.).

12

Глиняные горшки (исп.).

13

Папиросы, свернутые из кукурузных листьев (исп.).

14

Добрый вечер (исп.).

15

Сержант (исп.).

16

Лепешки из кукурузной муки (исп.).

17

Господи, помилуй! (исп.).

18

«Смех» (франц.).

19

Приятели (исп.).

20

Мексиканских бобов (исп.).

21

Печальной истории любви (исп.).

22

Отлично! (исп.)

23

Быстро (исп.).

24

Послушайте (исп.).

25

Крепкой водке (исп.).

26

Сорт водки (исп.).

27

Пошли, животные! Сукины дети! (исп.)

28

Широкая проезжая дорога (исп.).

29

Перевод стихов Д. Самойлова.

30

«Сыновья ночи» (исп.).

31

Товарищ, приятель (исп.).

32

Военный корреспондент (исп.).

33

Названия разных алкогольных напитков (исп.).

34

Танцы (исп.).

35

Свободу (исп.).

36

Метиса (исп.).

37

Друг (ucn.).

38

Сырое мясо (исп.).

39

Поднимайтесь! (исп.)

40

Идем! (исп.)

41

«Мосты в Чиуауа» (исп.).

42

Поворот! (исп.).

43

Кто идет? (исп.).

44

Христианин (исп.).

45

«Воспоминания о Дуранго» (исп.).

46

Равнина гигантов (исп.).

47

Начальники (исп.).

48

Ну кто может сказать, сударь? (исп.).

49

Новобранцев (исп.).

50

Младший лейтенант (исп.).

51

Мясные пироги (исп.).

52

Полковник (исп.).

53

Какой ужас! (исп.).

54

Бедняга! (исп.).

55

Черт возьми! (исп.).

56

Мальчик! (мексик.).

57

Готов? (исп.).

58

Скоро, скоро! (исп.).

59

Конечно! (исп.).

60

Не подойдет (исп.).

61

Жениха (исп.).

62

Лихая дуэль (исп.).

63

Стой! (исп.).

64

Как поживаете, капитан? (исп.).

65

Хорошо! (исп.).

66

Слуга (исп.).

67

Отлично! (исп.)

68

Понимаю, сеньор! (исп.).

69

Спасибо (исп.).

70

Солдатских жен (исп.).

71

Скоро Калифорния! (исп.).

72

Отец (исп.).

73

Слушайте! (исп.).

74

Дьявола (исп.).

75

Очень испугался (исп.).

76

Матерь божия! (исп.).

77

Отравлено (исп.).

78

Мул (исп.).

79

Пулеметы (исп.).

80

Санитарная служба (исп.).

81

Проходите! (исп.).

82

Гранаты (исп.).

83

Ах, какое невезенье! (исп.).

84

Открыто! (исп.).

85

Добрый день, дружище (исп.).

86

На холостом положении (исп.).

87

Завтра (исп.).

88

Политический руководитель (исп.).

89

«Три камвя» (исп.).

90

Прежнее положение (лат.).

91

«Голубка» (исп.).

92

Шерстяная накидка (исп.).

93

«Тебя, боже, славим» (лат.).

94

Несчастный! (исп.).

95

Цифровые указатели в тексте книги отсылают читателя к приложениям Джона Рида. Для приложений каждой главы книги автором дана самостоятельная порядковая нумерация. (Ред.)

В данном файле авторские приложения к книге «Десять дней, которые потрясли мир» были разнесены по тексту книги в виде комментариев с пометкой (приложение Д. Рида) — (верстальщик).

96

Часть пресловутых «Документов Сиссона». — Дж. Рид.

97

См. «Вступительные замечания и пояснения». — Дж. Рид.

98

См. «Вступительные замечания и пояснения». — Дж. Рид.

99

См. «Вступительные замечания и пояснения». — Дж. Рид.

100

См. «Вступительные замечания и пояснения». — Дж. Рид.

101

Члены революционно-интернационалистского, крыла европейского социализма. Они названы так после. международной конференции, которая была созвана в 1915 г. в Циммервальде (Швейцарии). — Дж. Рид.

102

См. «Вступительные замечания и пояснения». — Дж. Рид.

103

См. «Вступительные замечания и пояснения». — Дж. Рид.

104

См. «Вступительные замечания и пояснения». — Дж. Рид.

105

Это заявление не вполне искренне. В июле Временное правительство закрыло большевистские газеты и теперь собиралось сделать то же самое. — Дж. Рид.

106

Он хорошо известен участникам американского рабочего движения. — Дж. Рид.

107

См. «Вступительные замечания и пояснения». — Дж. Рид.

108

В полном составе (лат.).

109

Эта фраза может быть переведена приблизительно так: «Ну, хорошо! Мы пойдем кушать в казармы».

110

См. главу XI. — Дж. Рид.

111

Здесь и далее первая цифра указывает номер главы книги Джона Рида «Десять дней, которые потрясли мир», а вторая цифра порядковый номер приложения автора. — (верстальщик).

112

Стр. 512. Чернова, Церетели… — У Д. Рида далее следует: «Скобелева, Авксентьева, Савинкова, Зарудного и Никитина…».

113

Стр. 513. …проведении в жизнь армии следующих начал… — Все последующие пункты даны у Рида в сокращенном виде и неточной записи. Кроме того, вся резолюция приписывается Совещанию торгово-промышленных деятелей.

114

Стр. 517. Декларация фракции большевиков… — У Д. Рида эта декларация озаглавлена: «Речь Троцкого на Совете республики». Декларация была оглашена Л. Д. Троцким 7(20) октября 1917 года.

115

Стр. 519. …с этим Советом контрреволюционного попустительства… — Слова, набранные курсивом, отсутствуют у Рида.

116

Стр. 520. Новый договор должен быть гласным в вопросе о целях войны. — Слова, набранные курсивом, отсутствуют у Рида.

117

Стр. 522. Правительственное сообщение — приведенное у Рида с купюрами и отступлениями от текста, дается полностью.

118

Стр. 542. …в свою пользу. — У Рида пункт 19 не приводится.

119


120

…телефонная станция. — Телефонная станция была занята в семь часов утра.

121

Стр. 548. …Керенский выехал на фронт… — Керенский выехал из Петрограда на фронт «встречать» вызванные им войска в одиннадцать часов тридцать минут утра.

122

Стр. 573. …я подал в отставку. — А. В. Луначарский остался на своем посту народного комиссара.

123

Стр. 574. Подпись квартиронанимателя. — Печатается по фотографии, приводимой Д. Ридом. Рид, приводя этот документ, указывает, что по приказу Московского Военно-революционного комитета отбираемые у буржуазии запасы должны были служить фондом для распределения среди беднейших рабочих и солдат.


стр.

Похожие книги