Воспламенение (примечания)

Шрифт
Интервал

стр.

1

Пози (англ. Posy) — «букет» (Здесь и далее примечания переводчика)

2

Риппер (англ. Ripper) — «превосходный человек»

3

Пол мили — примерно 800 м.

4

10 футов — 3 м.

5

10 футов — примерно 3 м.

6

Икэбана — традиционное японское искусство аранжировки; создание композиций из срезанных цветов, побегов в специальных сосудах и размещение их в интерьере.

7

35 футов — примерно 10,5 м

8

20 футов — примерно 6 м.

9

Марвел (англ. «Marvel») — чудо, диво, замечательная вещь.

10

40 футов — примерно 12 м.

11

12 квадратных футов — примерно 1 квадратный метр.

12

«The fire catches» — здесь ссылка на оригинальное название книги — «Catching Fire».

13

5 миль — примерно 8 км.

14

10 футов — примерно 3 м.

15

100 ярдов — примерно 91 м.

16

1 миля — примерно 1,6 км.

17

20 футов — примерно 6 м., 25 футов — примерно 7,5 м.

18

6 футов — примерно 1,83 м.

19

«Гайка и Вольт» (англ. «Nuts and Volts») — американский ежемесячный журнал для «мастеров на все руки»: инженеров-конструкторов, техников, экспериментаторов и т. д.

20

Саван — это одежда для усопшего или покрывало, которым накрывают тело в гробу.

21

6 дюймов — примерно 15 см.

22

40 ярдов — примерно 3,6 м.

23

20 футов — примерно 6 м.

24

1 миля — примерно 1,6 км.

25

40 футов — примерно 1,2 м.

26

1 ярд — примерно 1 м.

27

70 футов — примерно 32 кг.

28

6 дюймов — примерно 15 см.

29

Вайри (англ. «Wire») — провод, проволока.

30

Гаррота — испанский способ казни через удушение.

31

20 ярдов — примерно 2 метра.


стр.

Похожие книги