Восхитительная Вильфа - страница 21

Шрифт
Интервал

стр.

— Том, сначала надо было бы все обговорить, — заметила Люси.

— А еще лучше — получить официальное разрешение, — вставил Данеро.

— Посмотрим, — буркнул Том. — Все равно не пойму, какое это имеет отношение к Рексу и к его способности передавать мысли. Причем он их передает так, — Том зыркнул на Данеро, — что наш друг Данеро его не слышит.

— Он прав, — сказал господин Реджилла.

— Прав? — переспросил Том.

— Прав, — уверенно подтвердил опринкианин. — Дедуска, как бы он ни был приподнят и поцитаем, не обнарузил никаких неведомых талантов. Его неслозные эманации сусествовали всегда. Но только теперь новообретенное кацество васих с Люси сознаний, вклюцивсееся в результате моего исследования ноцью, дало вам возмозность принимать и интерпретировать его простые зивотные просьбы.

Все молча посмотрели на Рекса.

— Сыграем в фрисби? — предложил Рекс.

— Вы хотите сказать, — наконец прохрипел Том, — что это — из-за нас? Что это мы… сами?

— Из-за вас. Это вы сами. Вы и Люси.

— Но… — начал было Том.

— Обуцая, в дальнейсем я наделю вас способностью принимать и более слозные опринкианские мысли.

— Секундочку! — вмешался Данеро. — Вы хотите сказать, что эти двое — единственные, кто наделен телепатией?

— Вы уразумели меня соверсенно верно, — с королевской важностью кивнул господин Реджилла.

— Не двигайтесь! — велел Данеро Тому и Люси. — Не покидайте этого дома. Я организую за ним круглосуточное наблюдение. Теперь уж я вам гарантирую, что здесь на каждого будет по десять агентов. Оставайтесь на местах. Я скоро вернусь.

Он ретировался. Через две секунды хлопнула входная дверь.

— А мы-то все время думали, — пробормотала Люси, — что это Рекс…

— Рекс? Я Рекс, — телепатировал датский дог, пытаясь по очереди лизнуть Тома и Люси. — Всех люблю. Приласкайте меня.

— Удивительный и восхитительный дедуска, — восторженно констатировал господин Реджилла.

Том и Люси переглянулись, посмотрели сначала на Рекса, потом на господина Реджиллу, наконец Люси решилась.

— А мы, — несколько смущенно проговорила она, — мы что-нибудь почувствуем сегодня ночью, если позволим вам… шпионить? И будете ли вы подглядывать за чем-нибудь… личным?

— О, конецно, нет! — воскликнул мистер Реджилла. — И снова — конецно, нет! Хоросие манеры имеют определяюсее знацение. Влезание в лицную зизнь видится запретительным. Нет, я не буду спионить за васими лицными мыслями. Проглатывание этого сделает васу будусую зизнь гораздо интереснее.

— В таком случае мы согласны, — заключила Люси.

Том издал какой-то сдавленный звук.

— Том? — спросила Люси.

— Ты даже не удосужилась дождаться, пока я скажу, что я про все это думаю!

— Хорошо, — вздохнула Люси. — И что же ты про все это думаешь?

— Вот проклятие! — вырвалось у Тома. — Ладно, будь что будет!

— Будусие поколения землян благословят вас, — торжественно проговорил мистер Реджилла. — Теперь перед вами и васим возлюбленным дедуской расхтопывается блестясее будусее.

Глава 6

— Перед нами открывается заманчивое будущее, — сказал Домэнго Аскизи. — Мы с господином Реджиллой долго говорили об этом перед его отъездом. Он в восторге от того, что обнаружил, наблюдая за вами в течение двух суток. Он посоветовал нам, чтобы и в дальнейшем именно вам была предоставлена возможность принимать всех инопланетных гостей. Естественно, для этого потребуется повышение вас по службе, Том, дабы вы могли принимать участие во всех мероприятиях, связанных с инопланетянами. Затем, конечно, возникает проблема секретности. Будь здесь сейчас Майлз, он бы непременно поднял этот вопрос.

Альберт действительно не присутствовал при их разговоре. Том и Люси беседовали с Секретарем наедине.

— Но, — продолжил Домэнго, — я полагаю, этого можно частично добиться за счет того, что мы трое будем просто хранить все случившееся в тайне. Единственный, кто имеет хоть какое-то понятие о происшедшем, — это Данеро, а я так думаю, ему уже успели хорошенько втолковать, что он должен забыть об этом раз и навсегда. Он наказан за самодурство — я имею в виду его приказ окружить ваш дом агентами Службы безопасности. Кстати, приказ этот отменен. Тома охватило чувство жалости к Данеро.


стр.

Похожие книги