— Мадам, вам чем-нибудь помочь? — я попытался успокоить эльфийку. Жалость к ней поборола мою неприязнь. — Принести воды?
Перворожденная никак не отреагировала, словно позабыла обо мне. Я навис над ней, не ведая, как поступить.
— Лека, Лека! Что ты здесь делаешь? — по узкой лестнице за серой дверцей, запыхавшись, поднималась служанка. Опасливо глянув на меня, она склонилась к эльфийке и успокаивающее заговорила с ней. Как ни странно, это подействовало, перворожденная прекратила плакать и доверчиво наклонила голову к горничной.
— Сударь, пожалуйста, не говорите мастеру Кампо, что видели Леку, — умоляюще обратилась она ко мне, подняв эльфийку с пола. Служанка по-сестрински походила на Маргарет, только постарше и чуть полнее. — Хозяин не любит, когда Лека попадается на глаза гостям.
— Да, конечно.
— Спасибо, сударь. Вы очень добры.
Шепча что-то эльфийке, горничная увела Леку вниз, еще раз просящее взглянув на меня.
Что за судьба выбелила волосы бессмертной и покрыла лицо морщинами? Почему она назвала меня Владыкой, верховным титулом эльфийских чародеев? Я простоял какое-то время на месте, глядя на затворившуюся дверь, пока чувство голода не прервало раздумья.
Приблизившись к лестнице, спускающейся в гостиничный холл, я услышал зычный бас:
— Трактирщик! Товь лошадей да побыстрее! И кружку темного эля!
Стуча подбитыми каблуками, к хозяину заведения двигала широкоплечая громада в синем мундире королевского лейб-лейтенанта. А внизу уже не так пусто. На прежнем месте сидел огсбургец, словно и не покидал его на ночь. У окна шептались трое купцов с длинными усами, то и дела тыча пальцами в толстый гроссбух. Женский смех за ширмой выдал влюбленную парочку. Но главное, за столиком посреди зала с Фоссом беседовал пухлощекий господин в костюме, отделанном с богатой вульгарностью.
Незаметно для незнакомца, устроившегося спиной к лестнице, Оливер дал знак остаться наверху. Неужели это мой таинственный спаситель и наниматель? Я отошел к стене и начал внимательно наблюдать за собеседниками.
— Ты чего городишь, милейший! Бери дорожный разряд и впрягай лошадей! Да не вздумай подсунуть мне дохлых кляч, как в той деревне у тракта!
Трактирщик мотнул головой, что-то втолковывая гвардейцу. Фосс сломал сургучовую печать на полученном от незнакомца письме и внимательно прочитал его, держа над зажженной свечой. Перед ним всего лишь посыльный… Я разочарованно выругался. Старик говаривал, что глупо оценивать внешний вид заказчика, когда получаешь куш. Знаю глупо, но отчего-то приятней грабить подлецов и королевских вельмож-хапуг, чем исполнять их прихоть. Пальцы, жадные до золотых монет, противно перебирали громоздкие четки. Естественно, еще и ценитель салонной моды.
— Не морочь голову! — офицер навалился на стойку.
Трактирщик протянул лейтенанту какой-то желтый лист. Уткнувшись в него, гвардеец изредка косился на хозяина заведения, а закончив читать, молча опрокинул кружку эля, кинул медяк и, схватив медвежьей лапой брошенный на стол палаш, широко зашагал к дверям, рыча на трижды клятого вице-губернатора Гренгори и его драные вшивыми котами привилегии.
Собеседник Фосса пялился на пару тугих кошелей, перекочевавших на стол из кармана Оливера. Фосс опустил письмо к огню свечи. Когда лист бумаги сгорел, посыльный поднялся, забрав мешочки с монетами, и немедля уплыл прочь.
— Это он? — на всякий случай поинтересовался я, спустившись на первый этаж.
Мой вопрос рассмешил Фосса до крайности.
— Слава богу, нет, — сквозь смех ответил Оливер, — сей экземпляр годен лишь на роль мальчика на побегушках да для отвода глаз.
Фосс проследил взглядом за тронувшейся каретой, добавив:
— Такого трудно не заметить.
— Да уж.
— Кстати, ты, наверно, еще не завтракал, — сказал он и подозвал к себе служанку. — Маргарет, будь любезна, накорми сэра Христофера.
Когда служанка удалилась за вином, бобами с мясом и картофелем с зеленью, Фосс пояснил:
— Назовись новым именем пока здесь, на всякий случай. Твоя новая фамилия — Бонн.
Я кивнул. Затеянная Фоссом игра мне совершенно безразлична, сейчас больше волновало урчание в животе.