Волшебные чары луны - страница 43

Шрифт
Интервал

стр.

– Глупости! Чего ради я бы стал это делать?

– Я не утверждаю, что вы меняли почерк; сказал лишь, что это можно сделать… Ну ладно, возвращайтесь домой. Только никуда из дома не уходите, может быть, надо будет еще что-нибудь уточнить.

Кокити Ооя ушел. Куниэда пошептался о чем-то с начальником полицейского участка, после чего один из сыщиков в штатском тут же отправился куда-то.

Соломенное чучело

– Ну вот, Тономура-сан, полдела сделано. Что, не так увлекательно, как в романах? – Взяв под руку приятеля, прокурор Куниэда повел его в коридор.

– Полдела? Не для того ли ты говоришь это, чтобы выпроводить меня? По-моему, все еще только начинается.

– Ха-ха-ха!.. Я имел в виду, что по крайней мере на сегодня дела почти закончены. Завтра мы получим результаты вскрытия и в зависимости от этого будем строить дальнейшую работу. Я, дружище, снял на несколько дней комнату в городе N. и оттуда буду приезжать сюда, в деревню.

– Да, усердия тебе не занимать. Ведь можно было бы передоверить все начальнику полицейского участка.

– Конечно. Да дело уж больно интересное, и хочется самому заняться им поглубже.

– Ты в самом деле подозреваешь Оою? – спросил Тономура, желая выведать намерения прокурора, чтобы хоть как-нибудь помочь деревенскому другу.

– Дело не в том, подозреваю я его или нет. Это вы, писатели, так пишете в своих книгах. А между тем это очень опасный путь. Подозревать можно кого угодно, всех. И ты, может быть, тоже под подозрением, – пошутил Куниэда, хлопнув приятеля по плечу.

Тономура никак не отреагировал на шутку и, помолчав немного, сказал то, что давно вертелось на языке.

– Если ты свободен, пойдем, покажу тебе кое-что. Прогуляемся до сторожки охранника.

– К дядюшке Нихэю? А что там?

– Соломенное чучело.

– Что? Чучело? – Куниэда удивленно посмотрел на Тономуру, лицо которого выражало абсолютную серьезность.

– Я говорил тебе о нем, когда мы осматривали место происшествия, – сказал Тономура. – Но ты пропустил мои слова мимо ушей: «Чучелом займемся потом, потом».

– Да? Совершенно не помню. А при чем тут чучело?

– Сначала все-таки пойдем посмотрим. Вдруг это ключ к разгадке происшествия?

Куниэда не склонен был серьезно относиться к этим словам, но причины отклонить настойчивое предложение друга не было, и, бормоча себе под нос «ох уж эти сочинители», он вслед за Тономурой вышел за ворота школы.

Подошли к сторожке. Навстречу вышли отец с дочерью, они только что вернулись из школы. Занервничали, увидев гостей: опять будут допрашивать.

– Дядя Нихэй, можно взглянуть на чучело? Помните, вы мне говорили о нем?

Нихэй сначала удивился:

– Какое чучело? А, вспомнил. Ну пошли. – Он проводил гостей к сараю за домом.

Скрипнула дверь, все трое вошли в полутемный сарай, где хранились дрова и уголь. В углу стояло ростом с человека соломенное чучело.

– Это же обычное огородное пугало, – разочарованно сказал Куниэда.

– Нет, не пугало. – Тономура по-прежнему был очень серьезен. – Разве обычное пугало делают с таким тщанием? Смотри, оно довольно тяжелое. Эта кукла совсем для другой цели – на ней можно выместить зло.

– А какое она имеет отношение к убийству?

– Этого я не знаю, но убежден, что имеет… Дядя Нихэй, расскажи, пожалуйста, этому человеку, как ты ее нашел.

Повернувшись к прокурору Куниэде, Нихэй начал рассказ:

– Дней пять назад, утром, надо было мне по делу в деревню, и я пошел туда через Большой крюк – это как раз то место, где нашли Цуруко-сан, железная дорога там делает крутой поворот. Так вот, иду и вижу: валяется в поле под насыпью это самое чучело.

– То есть где-то поблизости от местоположения трупа? – уточнил Тономура.

– Вот-вот, там. Только Цуруко-сан нашли по низу насыпи, а чучело валялось чуть дальше, в поле, метрах в двадцати от того места, где потом был труп.

– Чучело так и было – с дырой в груди?

– Точно так. Вот тут, вроде как из груди, у чучела торчал ножик.

Нихэй вынес чучело на свет, и все увидели, что на груди солома распотрошена, а из того места, где у человека находилось бы сердце, торчит ножик с простой деревянной ручкой.

– Мне кажется все-таки, в том, что эта кукла за четыре дня до убийства оказалась поблизости от места происшествия, есть какой-то смысл, – сказал Тономура.


стр.

Похожие книги