Волк с Уолл-стрит - страница 208

Шрифт
Интервал

стр.

Что за хрень?! Ведь мостик на добрых тридцать футов выше уровня воды и… черт, черт!– яхта снова заскользила вниз. На этот раз меня швырнуло вбок. Я и так вымок до нитки, а теперь на меня вдобавок опрокинулись все эти бокалы с «Кровавой Мэри».

Отряхнувшись, я кое-как встал на ноги и глянул вокруг. Матерь Божья!Вокруг яхты вздымались волны добрых двадцать футов высотой, громадные, словно нью-йоркские небоскребы. А потом я вдруг потерял равновесие и грохнулся прямо на тиковые доски палубы, и бокалы, естественно, последовали за мной, брызнув в разные стороны дождем осколков.

Перекатившись на бок, я вцепился в стальные поручни и подтянулся, пытаясь снова встать на ноги. Наконец это мне удалось, и я свесился за борт – Господи, спаси и помилуй!– «Чэндлер»! «Чэндлер», сорокадвухфутовая шлюпка, названная в честь нашей дочери, которую мы тащили на буксире, то взлетала на гребень волны, то вновь скрывалась под водой, проваливаясь в расщелины между огромными валами.

Встав на четвереньки, я попытался добраться до трапа. Яхта тряслась так, что я боялся, что она развалится у меня под ногами. К тому времени, как я кое-как сполз на палубу, я пропитался водой, словно губка, и был весь покрыт синяками. Задыхаясь и отплевываясь, я ввалился в салон. Вся наша компания, сбившись в кружок, сидела на полу. Нацепив на себя спасательные жилеты, они взялись за руки и ждали, что будет дальше. Увидев меня, Герцогиня вскочила и ринулась ко мне. И тут яхта угрожающе накренилась.

– Берегись! – закричал я, но было уже поздно – Герцогиня с размаху врезалась в стену, свалив по дороге огромную вазу. Раздался грохот – осколки старинного китайского фарфора, просвистев, словно шрапнель, через весь салон, врезались в иллюминатор прямо над головой моей жены.

Затем яхта кое-как выпрямилась. Я благоразумно встал на четвереньки и пополз к Герцогине.

– Как ты, детка?

Лицо Герцогини перекосилось от злости.

– Ты… – она скрипнула зубами. – Хренов морской волк! Ну, погоди, дай только сойти на землю! Останусь жива – убью на хрен собственными руками! Что вообще происходит? Мы тонем, да? Почему эти волны такие большие? – Глаза у нее стали размером с блюдца.

– Откуда мне знать? – вяло возмутился я. – Я же спал.

– Ты спал?! – рассвирепела Герцогиня. – Как, черт возьми, можно спать, когда творится такое? Мы вот-вот пойдем ко дну! Офелию с Дэйвом выворачивает наизнанку. И Росса с Бонни… и Шелли тоже!

Возле нас вдруг появился Роб – на лице его сияла широкая улыбка.

– Так мы тонем или нет? Всегда мечтал погибнуть в море!

– Заткнись, идиот! – завизжала разъяренная Герцогиня. – Это вы – ты и мой чертов муженек – виноваты во всем! Проклятые идиоты!

– Не знаешь случайно, где кваалюд? – поинтересовался Роб. – Если уж помирать, так весело!

Я одобрительно кивнул.

– Кажется, где-то в кармане. Вот, держи, – сунув руку в карман шортов, я вытащил пригоршню таблеток и выдал ему четыре штуки.

– И мне! И мне одну! – взвизгнула Герцогиня. – Мне нужно успокоиться.

– Держи, дорогая! – одобрительно улыбнулся я и протянул ей таблетку. Да, моя жена – та еще штучка.

Росс, наш храбрец, скуля от страха, пополз к нам.

– О Господи, – прохныкал он. – Я должен выбраться отсюда! У меня дочь. Я… я… меня все время тянет блевать! Прошу тебя, давай вернемся в порт!

– Давай лучше проберемся на мостик и выясним, что происходит, – предложил Роб.

– Оставайся здесь, дорогая, – прокричал я Герцогине. – Я скоро вернусь.

– Вот еще! – крикнула моя жена. – Я иду с тобой!

– Ладно, – кивнул я. – Пошли.

– Ну, вы как хотите, а я остаюсь, – заявил наш храбрый Росс и, поджав хвост, на карачках пополз туда, где, сбившись в кучку, сидели остальные. Переглянувшись с Робом, мы дружно захохотали. Отсмеявшись, наша троица принялась пробираться к трапу. По пути нам попался забитый бутылками бар. Роб тут же замер, словно налетев на невидимую стену.

– Думаю, было бы неплохо пропустить по глотку текилы, – предложил он.

Я вопросительно глянул на Герцогиню – она одобрительно кивнула в ответ.

– Сходи за бутылкой, – предложил я Робу. Минутой позже он вернулся, держа под мышкой бутылку, отвинтил крышку и сунул ее Герцогине. Та сделала внушительный глоток. «


стр.

Похожие книги