Воин Опаловой Луны - страница 107

Шрифт
Интервал

стр.

– Раз она бесполезна, – сказал он хрипло, – может, дашь мне рассмотреть ее?

Она подозрительно глянула на него.

– Только через мой труп.

Он пожал плечами и отодвинулся.

– Ладно. Пойду гляну на Чиизаи.

– Что ты собираешься сделать?

Он остановился и обернулся к ней:

– Милая моя Сардоникс, я знаю об этой штуке, которую ты зовешь Огненной Маской, куда меньше, чем ты. Что же я могу с ней сделать?

– Не знаю, но…

Он ударил ее коротким рубящим ударом руки как раз под правым ухом, и она беззвучно опустилась на землю. Он подхватил ее и прошептал:

– Теперь мы квиты.

Он положил ее на уступ и взял Огненную Маску из ее вялых пальцев.

– Я рад, что нам не пришлось сражаться, Сардоникс, – сказал он, глядя в ее спящее лицо.

Мойши перевернул маску, поморщившись от ее чудовищного вида. В зеркальной поверхности искаженно отражались его собственное лицо, холмы и долины – как будто он с огромной высоты смотрел на мир.

Казалось, что маску нельзя надеть обычным способом, но он все же поднес ее к лицу, вновь ощутив укол тревоги; все сто существо взывало к инстинкту самосохранения. Но такова природа всего живого, и единственное, что мог сейчас сделать Мойши, – это не прислушиваться к этим призывам.

Когда Огненная Маска почти коснулась его плоти, он почувствовал нечто странное – будто его лицо было сделано из металла, а маска вдруг стала магнитом. Она притянулась к лицу, обтягивая его, словно вторая кожа. Какойто миг он не мог дышать, а потом все пришло в норму – словно он нашел для этого какойто новый способ.

Он прислушался к себе – ничего не изменилось. Действительно ничего.

Лунный свет вроде стал даже ярче, и Мойши глубоко вздохнул, зная, что это, быть может, последний миг, когда еще можно сделать усилие и снять с лица эту проклятую штуку.

Но вместо этого он обратил лицо вверх, навстречу опаловому свету луны.

Когда лунный свет облил поверхность Огненной Маски, Мойши почувствовал сокрушительный толчок – словно лучи луны были способны нанести ему удар. Он пошатнулся и оперся вытянутыми назад руками о поверхность скалы, пытаясь устоять.

Теперь он ощущал на лице пылающий жар, этот жар просачивался сквозь Огненную Маску, проникал в кожу, в плоть, в кости, распространялся по всему телу. Потом его охватила сильная дрожь, и через несколько мгновений Мойши решил, что началось землетрясение. Но он внезапно осознал, что это трясет его самого.

Чуждый, опаловый свет луны был ключом к могуществу Огненной Маски: теперь Мойши знал, что это могущество пробудилось. Но маска, словно некое ненасытное существо, продолжала пить силу лунных лучей, насыщаясь ими, до тех пор, пока Мойши не стало казаться, что его вотвот разорвет от переполняющей мощи.

Он повернулся, увидел поодаль фигуру лежащей на спине Чиизаи, потом, ближе к тому месту, где он стоял. – Сардоникс. И, обернувшись вновь, уставился в отверстый зев пещеры. Он уже знал коечто о том, что находилось внутри, поскольку на краткий миг подвергся воздействию этого, будучи полностью беззащитен.

Он двинулся к входу в пещеру.

Теперь там уже было не так темно. Тьма словно расступилась, рассеялась, открывая очертания – очертания, но не цвет.

Он вошел, и на него немедленно обрушился водопад звуков, исходящих из Ока Времени. Лязг металлических насекомых, хлопанье птичьих крыльев, журчание подводных течений, вой музыкальных инструментов, не предназначенных для человеческого восприятия, и все это снова, и снова, и снова.

На миг он замер, ошеломленный. Он был уверен, что с Огненной Маской на лице не услышит ничего. Но ошибся. Он попрежнему слышал звуки – те же, что прежде, и те, которых не слышал в прошлый раз. Но теперь они не были сводящей с ума какофонией, разрывающей в клочья барабанные перепонки и разум. Теперь они фильтровались через Огненную Маску.

Это понимание приходило к нему по мере того, как он осторожно продвигался вперед. Здесь не было света; и в отсутствие всякого намека на свет звук приобрел необычайное значение, его громкость и звучание вели Мойши вперед, в Око Времени.

Там не было твердой поверхности под ногами, не было ни правой, ни левой стороны, ни верха, ни низа, его ноги путались в низком колючем кустарнике. Было жарко, и он скинул рубашку, чувствуя, как под горячими солнечными лучами высыхает пот на коже. Ограда здесь была ниже, и он без труда нашел пролом, который никто не собирался заделывать. Какойто крупный хищник прорвался сквозь нее, своротив несколько опор. Было трудно, но он продолжат двигаться вперед, шаг за шагом, и вокруг него царил немыслимый шум, что наполнял бесцветный мир грохотом водопадов и жужжанием мух, и вот Мойши уже сидел за своей партой в большой деревенской школе, пахнущей сосновой смолой, пчелиным воском и вишневым деревом. Но в один прекрасный день его отец решил, что он еще слишком юн, чтобы уезжать из семейных владений, и потому забрал его из школы и нанял ему наставника. Он слышал голос учителя, заунывно гудящий откудато издали, и собственный голос тоже, похожий на жужжание сонных насекомых. Все вокруг в тумане, словно жемчужный восход, серебряная ночь, золотой полдень, аметистовые сумерки, одна стопа впереди другой, слышен стон прибоя, скрежет клешней лангустов по морскому дну, жесткое громыхание стрекозиных крыльев, мягкий шепот лесных крон, он стоит на холме, над ним нависает небо, испещренное синими, белыми и серыми полосами, он обращает взгляд к северовостоку от холма, где он стоит, самого высокого холма на его землях, прикрывает ладонью глаза от солнца, высматривая низкий, кряжистый Алаарат, а за ним – серебряное сияние манящего к себе моря, зеленого во впадинах, а на поверхности моря пляшет солнце, рассыпая алмазы. О море, мое море! Он идет вперед, поднимаясь теперь в горы, и страх Господень наполняет его, руки и ноги дрожат, тело дрожит, мочевой пузырь едва ли не лопается, и он падает на колени, ощущая нахлынувший на него покой, когда корабль наконец поднимает парус и выходит из Алааратского порта, унося его из Искаиля. Фигура отца, крошечная, виднеется на причале. Ты плачешь, отец? Наконецто в море, в море, которое поддерживало его на протяжении всех этих долгих тяжких дней и ночей. Нет, не всех, ибо он думал о тех временах, когда бежал, торжествуя и смеясь, через яблоневые сады с Сандой на плечах, катался по мягкой земле, влезал на деревья, тряс ветки с такой силой, что зрелые плоды дождем сыпались им на головы. Или в другое время года он бродил с нею среди деревьев, окутанных облаком белых и бледнорозовых цветов, и лепестки медленно плыли в воздухе, оседали им на волосы и на плечи, покрывали траву и землю, словно бы на небе разорвалась пуховая перина. Он отворачивается прочь от земли, прочь от Санды, от пышных садов, которые никогда больше не узрят его, ни в этом году, ни в следующем, ни… Он ступает вниз и наконецто обнаруживает себя стоящим на твердой поверхности, на чемто вроде мыса, в тумане, который на самом деде не является туманом. Эхо продолжает прибоем затоплять его разум, кружатся видения времени, и сейчас он твердо уверен, что это завихрения, производимые Оком Времени, они окружают его и становятся все отчетливее по мере того, как он приближается.


стр.

Похожие книги