Может быть, у него в кабинете есть черный ход? Нет, вряд ли.
— Я хочу поговорить с вами. Всего одну минуту, Поликартос. Вы мне многое должны. Я не знаю, существует ли в вашей профессии кодекс чести, но думаю, что в добавок к выплате вы должны мне кое-что разъяснить.
Дверь оставалась запертой.
— Прекрасно. Сейчас я иду в полицию, а затем в Бюро Улучшенного Бизнеса. Я уверен, вы им подходите. — Он повернулся к двери спиной и направился к выходу.
Эрик не собирался разыгрывать из себя дурака перед полицией, но ожидаемого эффекта он добился.
Лицо Поликартоса появилось за приотворенной дверью. Эрик с удивлением обнаружил, что этот человек был всего лишь около пяти футов ростом, но зато отлично сложен.
— О'кей, Эббот, только говорите потише. На этом этаже кроме меня работает множество людей, и я дорожу своей репутацией в их глазах. Если вы и дальше собираетесь мне надоедать…
— А я могу быть очень настойчивым.
— …тогда лучше входите.
Внутренний офис Поликартоса был неожиданно аккуратен и чист. В углу стоял архивный стеллаж, кроме него в кабинете имелись два раздельных компьютерных терминала, пластиковый стол, который Эрик видел по телефону, и все та же вездесущая искусственная растительность. Окно выходило на двухэтажный магазин скобяных изделий и на склад пиломатериалов. Жалобный визг пил постоянно слышался сквозь шум движения.
Поликартос шлепнулся в кресло и умоляюще протянул руки.
— Чего вы от меня хотите, Эббот? — уважительное «мистер» было опущено.
— Информацию, за которую я вам заплатил, — твердо сказал Эрик. — Или вы будете утверждать, что ничего не выяснили? Это с вашим-то двадцатилетним опытом вы не смогли выследить машину по данному вам лицензионному номеру?
Глаза Поликартоса остановились на уровне живота Эрика, затем поднялись вверх.
— Слышали ли вы то, что я сказал вам прошлой ночью, Эббот? Я посоветовал вам бросить заниматься этим делом.
— Вы были похожи на героя плохой пьесы, Поликартос. А я не поклонник плохих пьес.
— Это не пьеса, плохая или хорошая, Эббот. Это реальная жизнь. — Он вздохнул. — Наивный романтик!
— Я не нуждаюсь в вашей опеке, Поликартос.
— О'кей, мудрый мальчик. Тогда я прочту вам лекцию. — Он встал и оперся руками о стол. Сыщик пытался выглядеть зловещим, но ею нервозность уничтожала весь эффект.
— Забудьте об этом, умоляю вас. Вам нечего делать рядом с этой женщиной.
Эрик ощутил волнение.
— Значит, вы что-то раскопали! Скажите мне. Я заплачу вам. Я заплачу вам вдвойне.
Поликартос медленно сел и покачал головой.
— Ну почему вы, молодые, так глупы и упрямы!
— Да я упрям, но не глуп, — ответил Эрик.
— Вы убеждаете меня в обратном, — сыщик помедлил секунду, прежде чем повернуться к левому терминалу.
— О'кей, дайте мне вашу кредитную карточку. — Эрик немедленно протянул ему то, что он просил. Поликартос вставил ее в принимающее отверстие и включил экран, позаботившись о том, чтобы цифры, появившиеся на экране, были достаточно крупны и Эрик мог их различить. Сумма заставила Эббота побледнеть, но он ничего не сказал.
После того как операция с деньгами была закончена, Поликартос подождал еще некоторое время, затем опять покачал головой и вернул карточку своему клиенту.
— А для чего вам все-таки надо это знать, молодой человек?
— Это мое личное дело. Вы ведь рекламируете себя как «частного» сыщика.
— Да. Только не умничайте здесь, пожалуйста. Вы уже и так достаточно меня разозлили.
Он повернулся на вращающемся кресле и включил другой терминал. На этот раз экран был скрыт от глаз Эрика, хотя он очень хотел посмотреть на него. Тем не менее Эббот оставался на своем месте, поскольку не сомневался, что сейчас любое резкое, неожиданное движение может побудить Поликартоса снова все забыть. Он сдерживал свое любопытство и ждал.
Поликартос заговорил, не глядя на него, сосредоточившись на экране.
— Знаете, что я думаю? Я думаю, что, быть может, вы слишком глупы или слишком наивны, чтобы пострадать от этого. Поэтому сообщу вам добытые сведения. Вы, значит, хотите что-нибудь разузнать о женщине в той машине? — Он кивнул вместо ответа на этот риторический вопрос. — Я знаю, кто она. Она не отсюда.