– Тогда чем же ты недоволен, Блэквелл? – произнес Кейл и сделал знак своим товарищам.
Двое из них, спешившись, стащили Блэквелла со скамейки, затем распахнули дверцу дилижанса. Высокий худощавый мужчина тотчас спрыгнул на землю, мгновенно разразившись набором проклятий и угроз. Взгляд его голубых глаз облил Кейла ледяным презрением.
– Это опять ты! – яростно прошипел он.
– Тебе не следует удивляться, Митчелл, хотя мы встречались лишь пару недель назад, – холодно улыбнулся Кейл. – Где же твоя охрана? Я слышал, у тебя в последнее время не все гладко: люди почему-то отказываются ради тебя подставляться под пули. Скорее всего, дела, на которые ты идешь, чересчур рискованны!
– Черт тебя, побери, Барон! На что ты надеешься, в который раз нападая на меня?
Налетчики, чьи лица были по-прежнему скрыты масками, разразились оглушительным хохотом. Кейл Хардин выехал немного вперед и насмешливо посмотрел на Митчелла.
– Что ж, мистер, скрывать не стану. Надеюсь получить то же самое, что и в прошлый раз – денежки. Похоже, у тебя их навалом – больше, чем ты в состоянии потратить, поскольку обираешь слишком многих. Мне кажется, ты не станешь возражать против моего предложения поделиться излишками со всеми вдовами и сиротами, которых ты лишаешь имущества. Да и мы, жалкие изгои, тоже, как ты понимаешь, слегка проголодались!
– Ты мог бы кормиться, продавая скот, который воруешь у честных граждан! – возмутился Митчелл, передернувшись от злости.
В ответ на его слова Кейл лишь рассмеялся:
– Мне кажется, тот же совет я мог бы дать тебе, Митчелл! Говорят, во всей округе у тебя самое большое стадо неклейменого скота!
– Врешь! Ты готов говорить все, что угодно, для оправдания собственных делишек, но тебе это не поможет. Уже недолго ждать – скоро тебя вздернут на виселице,– да и всю твою банду заодно!
Митчелл сделан шаг вперед, однако направленное прямо на него дуло ружья одного из подручных Хардина остановило его. Яркий солнечный свет слепил глаза, и Митчелл сощурился.
Кейл, выпрямившись в седле, негромко заговорил уверенным тоном – сардонического его веселья как не бывало. В глазах Джона Митчелла мелькнул страх.
– Можно подумать, ты не знаешь, что нам нужно. Постарайся держаться достойно, прежде чем я сделаю то, чего ты давно заслуживаешь!
Он поднял револьвер и прицелился Митчеллу в голову. Тот смертельно побледнел.
– Подожди, Барон! У меня к тебе деловое предложение!..
– Оставь его при себе. Мне совершенно неинтересно, что ты собираешься предложить.
– Это может принести тебе кучу денег!
– Вряд ли мы с тобой сговоримся. – Кейл решительно взвел курок. – Так что не трать время понапрасну. Ты избавишь нас от лишних хлопот, если скажешь, куда спрятал деньги. Говори, где сундучок?
Неожиданно из дилижанса донесся какой-то непонятный звук. Когда Кейл перевел взгляд на экипаж, ему почудилось, что внутри мелькнул женский силуэт, показавшийся Кейлу странно знакомым. Внезапно дверца с треском распахнулась.
– Негодяи! Мерзавцы! Бандиты!
Все эти слова сказаны были на одном дыхании, и тут же на ярком солнце блеснул вороненый ствол крошечного пистолетика. В тот миг, когда раздался выстрел, один из всадников, находившийся ближе всех к дилижансу, успел перехватить руку женщины. Пуля чудом пролетела мимо цели, буквально в паре дюймов от щеки Калеба. Он инстинктивно отшатнулся назад, громко выругавшись. Конь под ним, всхрапнув, затанцевал на месте.
– Я схватил ее! – крикнул налетчик, спасший Хардина от верной смерти. – А-а, черт!
Женщина с быстротой молнии выскочила из дилижанса, взметнув белые нижние юбки, и стащила бандита с лошади. Кейл, на какой-то миг утратив дар речи, уставился на разъяренную молодую особу, осыпавшую ударами его незадачливого товарища, свалившегося на нее. Придавив всей тяжестью своего тела ее юбки к земле, тот не давал ей возможности вскочить на ноги. Незнакомка отчаянно сопротивлялась. Она была весьма хороша собой. Карие глаза сверкали неподдельным гневом, рыжевато-каштановые роскошные волосы разметались буйной волной. Ее сочные розовые губы, казалось, были прямо-таки созданы для жарких поцелуев.