Этот сладкий и горячий поцелуй воспламенил кровь в венах и против его воли, необъяснимо разбудил желание. Финн постарался быстро переключить свои мысли на что-нибудь другое.
— Кажется, вы уже хорошо познакомились, — сказал он.
— Точно, — бодро ответил Майк. Его огромная фигура, казалось, заполнила собой большую часть кухонного пространства, а свет, падающий на него, давал золотистые отблески в рыжевато-каштановых волосах.
— Она тебе еще не рассказывала про своего жениха? — спросил Финн. Майк при этих словах чуть не уронил баночку с горчицей. Люси нахмурилась, а Вилл вдруг неожиданно оказался рядом с Финном.
— Жениха? — переспросил Вилл.
— Разве это не так? — спросил Финн Люси. Оба брата не сводили с нее глаз.
— Да, в общем, так. Я думаю, что мы скоро будем помолвлены, но пока этого еще не случилось.
Майк и Вилл нахмурились. Вилл вошел на кухню и уставился на Люси, затем на Финна, который слишком хорошо знал своего брата. Он был уверен в том, что Вилл, в конце концов, доберется до самой сути интереса Финна и Люси, потому что брат любил копаться в такого рода взаимоотношениях и делал это довольно ловко.
— А мы думали, что у вас серьезные отношения, — сказал Вилли. — Я имею в виду, что вы встречаетесь.
— Ах, нет! Мы только что познакомились.
— Но это ничего не значит! — подхватил Майк. — Люди иногда знакомятся и женятся всего за одну неделю.
— Нет! Ой, нет! — засмеялась Люси, — Мы только что познакомились на стремянке, приставленной к окну моей квартиры, с той стороны дома. И с Финном я знакома всего на несколько часов больше, чем с вами.
Оба брата едва слушали ее. Казалось, они потеряли к ней весь интерес. Финн облокотился здоровой рукой о стену и, подозревая что-то, пристально посмотрел на них.
— Я думаю, что вы замышляете что-то недоброе. Меня не проведешь. Ну-ка, вы, оба, признавайтесь, что происходит?
Майк бросил на него бессмысленный, отрешенный взгляд, а Вилл тем временем быстро исчез из поля зрения.
— О чем это вы говорите?
Финн был уверен, что ему не удастся что-либо узнать у них в присутствии Люси, поэтому он пожал плечами и сам прекратил этот разговор. Глаза Люси также выражали любопытство, но она без единого слова стала снова готовить бифштексы, которые, аппетитно скворча, издавали потрясающий аромат. Финн же помог лишь тем, что вытащил банки с пивом и газированные напитки из холодильника.
Сразу же после еды Люси засобиралась домой. Финн поднялся.
— Я провожу вас. — Он вышел с ней на лестничную площадку и закрыл за собой дверь.
Она остановилась, взглянув на него. Две небольшие лампочки по обеим сторонам площадки давали желтоватый отблеск, остальная же ее часть была в тени. Снизу несло прохладным, легким ветерком. В воздухе чувствовался слабый запах весенних цветов, и он смешивался с запахом духов Люси. Где-то вдали послышался звук автомобильного гудка, кто-то закричал, а затем опять все стихло. Казалось, что этот тусклый свет и эта тишина полностью окутали их двоих какой-то таинственностью. Финн почувствовал, будто он вместе с Люси отгородился от всего мира.
— Спасибо, Финн, — негромко сказала она. — Мне жаль, что все так получилось, ваши ушибы…
— А вам спасибо за вкусные бифштексы. Таких я, пожалуй, давно уже не ел. — В этот момент Финн почувствовал, как ему хорошо с Люси, даже не хотелось расставаться. — Как его зовут?
— Кого? А! Хиатт Вудсон.
— Что-то знакомое… — сказал он, тут же выбросив его из головы.
— Он биржевой маклер и ведет свою телевизионную программу.
При тусклом свете лампы Люси выглядела особенно прелестной. Ее шелковистые рыжеватые волосы спадали на плечи, одна прядь упала ей на глаза, и Люси убрала ее рукой. Взгляд Финна упал на ее губы. Они были такими же влекущими к себе, еще более притягательными после того поцелуя. Он провел пальцем по руке Люси и услышал, как участилось ее дыхание. То, что она так реагировала на его легчайшее прикосновение, заставило Финна почувствовать прилив каких-то томящихся до сих пор в нем чувств, прилив страсти и желания. Он хотел увидеть такую же реакцию и в ней, а когда добился своего, захотел большего.