– Я слышал, что вам, Ваше Высочество, нравится фехтование?
Принц встрепенулся и с благодарностью посмотрел на Зулу:
– Да, меня интересует любое колющее и режущее оружие. И в этом нет ничего странного: из девяти последних императоров Ангиры восемь умерли не своей смертью.
– Но, – поспешил вмешаться Байбил, – в настоящий момент Ангира находится под полным контролем его отца.
– М-да, говорят, даже солнце над Ангирой не всходит без разрешения моего отца, – подтвердил принц и переключил свое внимание на угощение.
Маккой деликатно прокашлялся и высказал свое мнение:
– Думаю, в тени такого сильного и властного родителя можно жить припеваючи, добиваясь успеха во всем.
– Нет! – возразил принц. – Я способен лишь прятаться в его тени. Есть разные люди. Одни подобны величественным дубам, вечно стремящимся к солнечному свету, а я больше похож на гриб: так же прижимаюсь к земле и прячусь в чьей-то тени, чтобы выжить. – Он взял с блюда какой-то овощ и, придерживая его за красный отросток, лениво опустил в чашу с напитком. – А вы… простите, не знаю, вашего имени…
– Доктор Маккой к вашим услугам. Я тот, кого принято считать офицером медицинской службы.
Понимающе кивнув головой, принц резко направил кончик отростка в сторону доктора:
– А я – тот, кого принято считать образцом благородства и благоразумия и примером для подражания. А вы? – Отросток нацелился на капитана.
– Капитан Джеймс Кирк, – представился Кирк и, удивленный словами принца, укоризненно покачал головой:
– Похоже, вы не слишком серьезно относитесь к себе.
Принц рассмеялся, но в его смехе отчетливо угадывалась горечь:
– А разве грибы способны на это?
Обойдя всех присутствующих и познакомившись с ними, гость остановился перед Споком.
Вулканец вежливо склонил голову:
– Насколько я знаю, вы, Ваше Высочество, побывали на Бока-Тигрисе.
Лицо принца мгновенно просветлело.
– Да! А вы там тоже были?
Спок отрицательно покачал головой:
– Нет, но я хорошо знаком с работой профессора Фарзами.
Принц широко улыбнулся:
– Никогда не забуду старого доброго Фарзи. Он был моим научным руководителем в работе над диссертацией.
– Интересно. – Спок завел руки за спину. – Могу я поинтересоваться темой вашей диссертации?
Принц взял из рук Байбила салфетку и тщательно вытер ею пальцы.
– Название ее и выговорить трудно: «Степени изменений в процессе диффузии культур».
Спок прикрыл глаза, сосредоточенно роясь в памяти.
– Если не ошибаюсь, при расчете роли «Пришельца» использовался коэффициент Токано?
Принц благодарно прижал руку к груди.
– Мне начинает казаться, что я снова попал на экзамен.
Подошедший с двумя стаканами охлажденного напитка, Маккой прервал разговор:
– Прошу прощения, но мистер Спок настолько предан науке, что любую светскую беседу превращает в обмен знаниями. Поэтому он обычно предпочитает общаться с компьютерами. – С легким поклоном доктор протянул напиток принцу. – Попробуйте, Ваше Высочество. Думаю, вам понравится.
Принц взял стакан, поставил его на ладонь, чуть придерживая пальцем другой руки.
– Как красиво! Этот великолепный голубой цвет напоминает мне небо над Бока-Тигрис.
Доктор сделал небольшой глоток из своего стакана и предупредил:
– Смею заметить, коварный напиток. Навевая мысли и воспоминания о прекрасном, заставляет забывать о количестве выпитого.
Спок внимательным взглядом рассматривал принца и, казалось, не замечал рядом с ним любезного и как всегда говорливого доктора. Такое с вулканцем бывало нередко.
– Да, вы правы, – рассеянно кивнув головой, согласился с Маккоем принц, не сводя глаз со Спока.
– Скажите, мистер Спок, почему военный офицер-ученый интересуется вопросами, имеющими отношение к общественным наукам?
Спок очнулся от раздумья:
– Меня интересуют все науки. Конечно, общественные науки отличаются от точных обилием обобщенных понятий и терминов, но они, несомненно, тесно связаны между собой.
– Как именно? – скептически спросил Маккой.
– Принцип изменчивости Хайзенберга применим ко всем наукам, – ответил Спок и пояснил:
– Дело в том, что в процессе исследования и общественное явление, и физический предмет подвергаются изменениям.