Виртуальный свет. Идору. Все вечеринки завтрашнего дня - страница 363

Шрифт
Интервал

стр.

– Я думала, ты помер, Фонтейн.

– Нет.

– Я принесла еду.

– Дети в порядке?

– Им страшно, – отвечает она, – они с Турмалиной.

– С ней мне тоже было бы страшно.

Тень улыбки. Кларисса подходит к нему, отставив в сторону сумку. Ее губы мимолетом касаются его губ.

– Спасибо, – говорит он ей, приподнимая тяжелую сумку, откуда веют приятные запахи. – Спасибо, Кларисса.

В глазах ее слезы.

– Подонок, – говорит она, – где мои куклы?

– Мне очень жаль, – отвечает он серьезно, как только может, – но они пали жертвой страшного пожара.

И они оба начинают смеяться.

73

Силенцио

– Где ты это нашел?

– Остров Сокровищ, – врет мальчик, передавая часы – сплошной кусок ржавчины – через стеклянную витрину.

Силенцио пристально смотрит сквозь лупу на мокрую лепешку из металла. Царапает ржавчину алмазным резцом.

– Нержавеющие, – соглашается он и знает, что парень поймет: «нержавеющие» – это прекрасно, хотя не так прекрасно, как «золотые». В общем, стоят как нормальный обед.

– Я хочу посмотреть, как вы будете их чинить, – подает голос мальчик.

Силенцио вынимает лупу из глаза и смотрит на парня, как будто видит его в первый раз.

– Я хочу посмотреть, как вы будете их чинить.

Мальчик тычет пальцем в стекло, показывая на часы, разложенные в витрине.

– Ах, ты про стенд! – говорит Силенцио. – Ты ведь был здесь с Сандро, когда мы реставрировали тот «Вашерон».

Силенцио приносит реставрационный стенд из задней комнаты лавки – квадратную подушечку десять на десять дюймов. Он ставит ее на витрину, и мальчик наклоняется ближе, чтобы рассмотреть бархатисто-зеленую поверхность, которая состоит из миллионов манипуляторов.

Силенцио кладет часы на стенд. Смотрит вместе с парнем, как часы легко и плавно, будто сами по себе, встают на ржавое ребро и, кажется, тонут – не может быть! – в неглубокой площадке и стекле под нею. Исчезают, как монета, брошенная в ил.

Силенцио смотрит на часы на своем запястье – военный «Жаже Лекультр», Королевские ВВС Австралии.

– Девять минут, – говорит Силенцио, – кофе вон там.

– Я хочу посмотреть, – говорит мальчишка.

– Ничего там не видно.

Внутри стенда над ржавым диском часов трудятся сканеры и дизассемблеры. Молекулы приходят в движение. Через девять минут часы снова всплывут, блестящие и безупречные – как в тот день, когда покинули швейцарскую фабрику.

– Я хочу посмотреть, – повторяет мальчишка.

Силенцио понимает.

Он идет за кофе.

Благодарности

Всем, кто ждал этой книги еще терпеливее, чем обычно, в особенности – моим издателям, в лице чудесных Сьюзен Эллисон и Тони Лейси.

Деб, Грэму и Клэр, с любовью – за то, что мирились куда как с большим, чем обычное затворничество.

Джулии Уитуэр, как первому читателю текста – и за многое другое.

Далее особым друзьям этой книги: Гордону Беггу, Джудит Бил, Джессике Истмен, Карлу Таро Гринфелду, Марку Хейлику, Ричарду Кадри, Кевину Келли, Луэсе Джин Лэм, Роджеру Триллингу, Джеку Уомаку. Спасибо вам всем.

А еще спасибо посткиберпанковскому сообществу города Мехико, которое – хоть я и отклонил их заботливое предложение о неофициальной экскурсии – поддерживало меня своим теплым энтузиазмом все время написания решающей главы в отеле «Камино Реал».

10 мая 1999 г.

Ванкувер,

Британская Колумбия


стр.

Похожие книги