Vice Versa - страница 34

Шрифт
Интервал

стр.

— Но это не повод!..

— Ну, понеслось, — хмыкнул Терри. — Так ты яблочный пирог будешь? Вкусный!

— Слушай… — задумчиво произнес Гарри, думая о чем-то своем. — А я ведь знаю, где профессор живет. Ну, в нормальном мире, я имею в виду. Он оставил мне адрес, мало ли, что…

— И что? — нахмурился тот.

— Я хочу вас познакомить, — безапелляционно заявил Поттер.

— Да ты сдурел! С какой стати?!

— Мне надо, чтобы ты на него посмотрел, — серьезно сказал Гарри. — У тебя чутье на людей. Может, я ошибаюсь, а ты что-то такое углядишь… Поедешь со мной? Я смотрел, недалеко, на автобусе живо доедем.

— А он нас не вышибет?

— Может, и вышибет, — пожал плечами Поттер. — Может, его вообще дома не окажется. Но мне почему-то кажется, что съездить нужно. Помнишь, я говорил, что его ненавидят почти все?

— Ну.

— А ты думаешь, летом к нему хоть кто-то заглядывает?

— А разве у него взрослых приятелей нет?

— Да черт его разберет, — вздохнул Гарри. — Рискнем? Не выйдет, сожрем все вот это и в самом деле пойдем просаживать карманные деньги!

— Рискнем, — подумав, согласился Терри. — Мне самому жуть как любопытно, какой он, раз ты к нему так… э-э-э…

— Прицепился, — подсказал тот. — Надо только кое-чего подкупить…

…-Тут, что ли? — хмурясь, спросил Терри, оглядевшись.

— Вроде да. Спиннерс-энд, это оно.

— Ну и дырища… Знаешь, приятель, если он вырос тут, то я понимаю, отчего вы нашли общий язык!

— И отчего же?

— Да просто жить в такой трущобе и не научиться кулаками махать — прямой путь на тот свет! — фыркнул Терри и сверился с бумажкой. — Этот дом?

— Ага. М-да…

— Вот это я понимаю — трущобы… — протянул тот. — Иди, стучи! Или струсил?

— А в глаз? — мрачно поинтересовался Гарри и поднялся на покосившееся крыльцо.

Судя по всему, стук в дверь застал хозяина врасплох: в одной руке у него была газета, в другой чайная ложка, а кроме того, Гарри никогда не видел профессора Снейпа в джинсах и рубахе навыпуск.

— Мерлин великий, и тут вы! — сказал тот. — Я надеялся хотя бы летом вас не увидеть!

— Извините, сэр, — повинился Гарри, — я случайно выбрался из дома и решил навестить вас. А заодно я очень хотел бы представить вам своего друга…

Тут он сделал шаг в сторону, и Снейп увидел еще одного мальчишку.

— Если мы совсем не вовремя, то пойдем, конечно, — зачастил Поттер, — простите за беспокойство!

— Да входите уже… — процедил Снейп, отбросил газету и втащил обоих в дом. — Это, я так полагаю, и есть Терри?

— Теренс Хиггс, сэр, — учтиво сказал тот, с откровенным любопытством разглядывая профессора. — Но можно и просто Терри. Рад знакомству, Гарри много о вас рассказывал.

— Поттер, что именно вы рассказывали? — поинтересовался тот, проводя мальчишек в гостиную. Одно название, конечно, а не гостиная, ну и пёс с ней!

— Всё, — сказал Гарри. — Ух ты! Сэр, можно книги поближе посмотреть?

— Можно, только не трогайте, без рук останетесь. А это у вас что за барахло?

— Ой! — спохватился Поттер. — Ну как же… неприлично просто так приходить… Вот это — яблочный пирог, мама Терри готовила, с ума сойти, какой вкусный. А тут — пирожки с мясом от тети Туни, не отравлены, я проверил уже. Еще мы соков всяких набрали, а тут вот фрукты, — безо всякого смущения добавил он. — Чего покрепче нам, конечно, не продали…

— Чаю? — светски осведомился Снейп, испытывая острейший когнитивный диссонанс.

— С удовольствием, сэр! — хором сказали мальчишки, и он смог ретироваться.

А интересная ведь подобралась парочка! Хиггс — вроде бы тихоня на фоне шумного и нахального Поттера, но ведь это явно только видимость. Поттер «рассказывал ему все», догадки они строили вместе, так что не исключено — на Хиггсе как раз аналитическая часть работы. Гарри-то, усмехнулся Снейп, попроще, ему легче зарядить кому-то в глаз, чем долго вываживать упрямую рыбу.

Посиделки не задались. Хиггс испытывал явную неловкость в присутствии профессора, Поттер тоже начал нервничать (явно из-за приятеля), да и сам Снейп большого удовольствия в их компании не находил. Сперва все боялся оговориться на тему магии, потом вспомнил, что Хиггс о ней знает, и немного расслабился, но все же…

— Нам, пожалуй, пора, сэр, — к его большому облегчению сказал вдруг Гарри, глянув на часы. — Простите, что отняли у вас время. Мы… не подумали.


стр.

Похожие книги