Весна перемен - страница 104

Шрифт
Интервал

стр.

Чтобы дать немного отдохнуть Фаундэру, Кевин приостановил его и спрыгнул вниз. Марк остался в седле, придерживаясь одной рукой за луку седла, а другой — за раненый живот.

Они добрались до вершины холма, на котором их встретила деревянная арка с вывеской, весящей на толстой ржавой цепи.

ГУБЕРНИЯ АНДОР


РОДИНА ВЕЛИКОГО ПРАВИТЕЛЯ МИЛТОНА САН БИР ВИЛ ГРЕЯ ИЗ ОРДЕНА ЛОРДОВ ДОБРОГО ПУТИ И ДО СКОРОЙ ВСТРЕЧИ.

Приближаясь к вывеске, Кевин старался не отводить от нее взгляда, пока она не оказалась у него за спиной. Только после этого, Кевин почувствовал, что его путешествие к Миру Вечности действительно началось.

— Впервые покидаю губернию, не побывав в ней и недели, — заговорил Марк, когда они начали спуск с холма. — И все же, Андор мне запомнится лучше некоторых губерний, в которых я и задерживался на более длительное время. Меня здесь грабили, наносили увечья, спасали, выхаживали и поднимали на ноги. К тому же, Андор, в твоем лице, будет следовать за мной вплоть до Атуна. А это очень большое расстояние — примерно два месяца пути верхом. Как правило, я путешествую один, если только не встречаю кого-нибудь из Скитальцев, с которым мне по пути до той или иной губернии. Но твоя компания — самая приятная за все время моих скитаний. Ты хороший человек, которого очень трудно встретить. А потому, мне очень хочется узнать о тебе побольше. Надеюсь, ты не будешь против моих вопросов?

— Учитывая, что нам придется находиться рядом в последующие два месяца, я думаю — это хорошая идея. Нам не мешает узнать друг о друге, — согласился Кевин.

— Первый вопрос, который я просто не могу задать: почему ты покидаешь Андор? Ты говорил, что тебя кто-то ждет.

— Не совсем ждет, — поправил Кевин ранее сказанные слова. — Вернее будет сказать, что я хочу с ним встретиться.


— И с кем же?

— С Летописцем. Я слышал, он многое знает.

— Да. Старик живет долго на этом свете и ведет записи обо всех важных событиях Молодого Мира.

— Ты о нем слышал?

— Конечно, все о нем слышали. Но, к сожалению, я у него не бывал. Мало кто может похвастаться тем, что Летописец его принял в своей хижине. Он не слишком жалует гостей. А если и жалует, то — исключительно по важным вопросам.

— Думаешь, у меня есть шанс быть принятым им?

— Кто знает? Возможно, ты даже не сможешь найти его хижину, место нахождения которой защищает его магия. Но, если у тебя к нему очень важное дело, тогда игра стоит свеч.

— Я ответил на твой вопрос, Марк?

— О да, друг мой.

— Тогда, может и я задам тебе несколько вопрос, чтобы узнать тебя получше?

— Думаю — это отличная идея.

— Как на счет семьи?

— В браке никогда не состоял, — тут же ответил Марк, словно ожидал именно этого вопроса. — Но, думаю, дети у меня должны быть.

— Думаешь?

— Да, — кивнул Марк, кривя губами в озорной улыбке. — За все годы скитаний, я повстречал на своем пути немало женщин. Слабый пол всегда был падок на нашего брата, особенно те, кто не бывал дальше своей губернии или же фермы.

— И ты никогда не интересовался их жизнью?

— Извини, капитан, но теперь моя очередь задавать вопрос, если память мне не изменяет. Ты не против?

— Нет. Я ответил на твой вопрос?

Марк громко захохотал. От смеха у него заболела рана, от чего он сильнее сжал ладонь и слега нагнулся вперед. Кевин тоже засмеялся, и они около минуты еще пытались прийти в себя. Они продвигались вперед по узкой тропе среди холмов и полей, и если не редкие фермерские дома и проехавшая мимо них возница с мужчиной средних лет, можно было подумать, что они единственные живые существа на многие мили вокруг.

— Кем тебе приходятся Доббсы? — задал очередной вопрос Марк.

— Они мои спасители. После трагедии, которая унесла жизнь моей жены и дочери, они выходили меня и поставили на ноги. Они прекрасные люди, огромной доброты. Так что насчет детей, Марк?

Они подъезжали к другой вывески, которая гласила, что с этого места начинается новая губерния под названием Песверс. Губернатора этих мест звали — Арчибальд Вир Дан Сол Грин из ордена Вистов.

— Как-то раз я побывал во второй раз в губернии Лиамин объединение Зиам. И одна распутная девица, знакомая мне еще по первому посещению тех мест, пристала ко мне с требованием оплатить ее расходы и труды за те два года, которые она растила в одиночестве нашего совместного отпрыска. Я не стал отпираться, но прежде чем заплатить ей, я пожелал увидеть дитя. Девица решила пойти на хитрость и отказать в моей просьбе, но когда я пригрозил неуплатой, она все же привела меня в свой дом. С ней жили пять малышей, из которых самый младший был грудного возраста. Ни одного двухлетнего я не увидел, но она подвела ко мне пятилетнего мальчугана и заявила, что это и есть мой сын. Мальчуган даже принялся звать меня "папой", что она выдавала за доказательства нашего с ним родства. Да только он ни капельки не был похож на меня: черноволосый, с большими ушами и носом, он скорее походил на маленького гоблина, чем на меня.


стр.

Похожие книги